Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - When I look at the night sky and see the work of your fingers— the moon and the stars you set in place—
  • 新标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 当代译本 - 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
  • 圣经新译本 - 我观看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 中文标准译本 - 我观看你手指所造的天, 并你所安设的月亮和星辰,
  • 现代标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本(拼音版) - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • New International Version - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • New International Reader's Version - I think about the heavens. I think about what your fingers have created. I think about the moon and stars that you have set in place.
  • English Standard Version - When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • The Message - I look up at your macro-skies, dark and enormous, your handmade sky-jewelry, Moon and stars mounted in their settings. Then I look at my micro-self and wonder, Why do you bother with us? Why take a second look our way?
  • Christian Standard Bible - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
  • New American Standard Bible - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have set in place;
  • New King James Version - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,
  • Amplified Bible - When I see and consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established,
  • American Standard Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
  • King James Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
  • New English Translation - When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
  • World English Bible - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
  • 新標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 當代譯本 - 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 聖經新譯本 - 我觀看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 呂振中譯本 - 我觀看你的天,你的指頭所造的, 你所陳設的月亮和星辰; 啊 ,
  • 中文標準譯本 - 我觀看你手指所造的天, 並你所安設的月亮和星辰,
  • 現代標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 文理和合譯本 - 我觀爾手所造之蒼穹、所設之月星、
  • 文理委辦譯本 - 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我觀主手所造之天、與主所設之星月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 卻從赤子口。認出救世王。童蒙識玄機。靈證微而臧。直使諸悖逆。不得再鼓簧。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste,
  • 현대인의 성경 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la bouche des petits enfants ╵et des nourrissons, tu fais jaillir la louange ╵à l’encontre de tes adversaires, pour imposer le silence ╵à l’ennemi plein de hargne.
  • リビングバイブル - 夜空を仰いで、 あなたが造られた月や星を眺めると、
  • Nova Versão Internacional - Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
  • Hoffnung für alle - Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen . Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพระองค์เพ่งพินิจฟ้าสวรรค์ อันเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวทั้งหลาย ที่พระองค์ทรงตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​มอง​ไป​ยัง​ฟ้า​สวรรค์ ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์ ดวง​จันทร์​และ​ดวง​ดาว ซึ่ง​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
交叉引用
  • Job 36:24 - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
  • Deuteronomy 4:19 - And when you look up into the sky and see the sun, moon, and stars—all the forces of heaven—don’t be seduced into worshiping them. The Lord your God gave them to all the peoples of the earth.
  • Job 22:12 - “God is so great—higher than the heavens, higher than the farthest stars.
  • Genesis 1:16 - God made two great lights—the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.
  • Genesis 1:17 - God set these lights in the sky to light the earth,
  • Genesis 1:18 - to govern the day and night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
  • Psalms 89:11 - The heavens are yours, and the earth is yours; everything in the world is yours—you created it all.
  • Job 25:3 - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
  • Exodus 31:18 - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • Psalms 19:1 - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • Exodus 8:19 - “This is the finger of God!” the magicians exclaimed to Pharaoh. But Pharaoh’s heart remained hard. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had predicted.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon! Praise him, all you twinkling stars!
  • Job 25:5 - God is more glorious than the moon; he shines brighter than the stars.
  • Psalms 33:6 - The Lord merely spoke, and the heavens were created. He breathed the word, and all the stars were born.
  • Psalms 136:7 - Give thanks to him who made the heavenly lights— His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:8 - the sun to rule the day, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:9 - and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.
  • Luke 11:20 - But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • Psalms 111:2 - How amazing are the deeds of the Lord! All who delight in him should ponder them.
  • Romans 1:20 - For ever since the world was created, people have seen the earth and sky. Through everything God made, they can clearly see his invisible qualities—his eternal power and divine nature. So they have no excuse for not knowing God.
  • Psalms 104:19 - You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.
  • Genesis 1:1 - In the beginning God created the heavens and the earth.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - When I look at the night sky and see the work of your fingers— the moon and the stars you set in place—
  • 新标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
  • 当代译本 - 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
  • 圣经新译本 - 我观看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 中文标准译本 - 我观看你手指所造的天, 并你所安设的月亮和星辰,
  • 现代标点和合本 - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • 和合本(拼音版) - 我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
  • New International Version - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • New International Reader's Version - I think about the heavens. I think about what your fingers have created. I think about the moon and stars that you have set in place.
  • English Standard Version - When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
  • The Message - I look up at your macro-skies, dark and enormous, your handmade sky-jewelry, Moon and stars mounted in their settings. Then I look at my micro-self and wonder, Why do you bother with us? Why take a second look our way?
  • Christian Standard Bible - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
  • New American Standard Bible - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have set in place;
  • New King James Version - When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained,
  • Amplified Bible - When I see and consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established,
  • American Standard Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;
  • King James Version - When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
  • New English Translation - When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
  • World English Bible - When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
  • 新標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看你手指所造的天, 並你所陳設的月亮星宿。
  • 當代譯本 - 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 聖經新譯本 - 我觀看你手所造的天, 和你所安放的月亮和星星。
  • 呂振中譯本 - 我觀看你的天,你的指頭所造的, 你所陳設的月亮和星辰; 啊 ,
  • 中文標準譯本 - 我觀看你手指所造的天, 並你所安設的月亮和星辰,
  • 現代標點和合本 - 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
  • 文理和合譯本 - 我觀爾手所造之蒼穹、所設之月星、
  • 文理委辦譯本 - 我觀爾所造之穹蒼、又星月之輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我觀主手所造之天、與主所設之星月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 卻從赤子口。認出救世王。童蒙識玄機。靈證微而臧。直使諸悖逆。不得再鼓簧。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste,
  • 현대인의 성경 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • Новый Русский Перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу , из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la bouche des petits enfants ╵et des nourrissons, tu fais jaillir la louange ╵à l’encontre de tes adversaires, pour imposer le silence ╵à l’ennemi plein de hargne.
  • リビングバイブル - 夜空を仰いで、 あなたが造られた月や星を眺めると、
  • Nova Versão Internacional - Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
  • Hoffnung für alle - Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen . Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพระองค์เพ่งพินิจฟ้าสวรรค์ อันเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวทั้งหลาย ที่พระองค์ทรงตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​มอง​ไป​ยัง​ฟ้า​สวรรค์ ผล​งาน​จาก​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์ ดวง​จันทร์​และ​ดวง​ดาว ซึ่ง​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น
  • Job 36:24 - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
  • Deuteronomy 4:19 - And when you look up into the sky and see the sun, moon, and stars—all the forces of heaven—don’t be seduced into worshiping them. The Lord your God gave them to all the peoples of the earth.
  • Job 22:12 - “God is so great—higher than the heavens, higher than the farthest stars.
  • Genesis 1:16 - God made two great lights—the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.
  • Genesis 1:17 - God set these lights in the sky to light the earth,
  • Genesis 1:18 - to govern the day and night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
  • Psalms 89:11 - The heavens are yours, and the earth is yours; everything in the world is yours—you created it all.
  • Job 25:3 - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
  • Exodus 31:18 - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • Psalms 19:1 - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • Exodus 8:19 - “This is the finger of God!” the magicians exclaimed to Pharaoh. But Pharaoh’s heart remained hard. He wouldn’t listen to them, just as the Lord had predicted.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon! Praise him, all you twinkling stars!
  • Job 25:5 - God is more glorious than the moon; he shines brighter than the stars.
  • Psalms 33:6 - The Lord merely spoke, and the heavens were created. He breathed the word, and all the stars were born.
  • Psalms 136:7 - Give thanks to him who made the heavenly lights— His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:8 - the sun to rule the day, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:9 - and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.
  • Luke 11:20 - But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • Psalms 111:2 - How amazing are the deeds of the Lord! All who delight in him should ponder them.
  • Romans 1:20 - For ever since the world was created, people have seen the earth and sky. Through everything God made, they can clearly see his invisible qualities—his eternal power and divine nature. So they have no excuse for not knowing God.
  • Psalms 104:19 - You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.
  • Genesis 1:1 - In the beginning God created the heavens and the earth.
圣经
资源
计划
奉献