逐节对照
- 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
- 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
- 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
- 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
- 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
- New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
- English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
- New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
- Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
- New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
- New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
- Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
- American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
- King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
- New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
- World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
- 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
- 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
- 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
- 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
- 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
- Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
- 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
- Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
- リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
- Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
- Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ความชอบธรรมไพบูลย์ พูนผลชั่วชีวิตของท่าน และให้ความอุดมสมบูรณ์ยืนยงตราบที่ดวงจันทร์ทอแสง
交叉引用
- 路加福音 1:33 - 他必掌王權管理 雅各 家、萬世無窮; 他的國必沒有終結。』
- 以賽亞書 61:3 - 分派給 錫安 悲哀的人, 賜給他們華帽以代替爐灰, 喜樂油以代替悲哀, 頌讚之披風以代替暗淡沮喪之靈, 使他們稱為義氣之篤耨香, 是永恆主所栽種, 以使自己得榮美的。
- 以賽亞書 61:4 - 他們必修造久已頹廢的荒場, 建立起先前淒涼之地, 重新修造荒廢的城市, 代代淒涼的地方。
- 以賽亞書 61:5 - 那時外族人必伺候 你們 ,牧放你們的羊羣, 外邦人必為你們耕種田地、 整理葡萄園;
- 以賽亞書 61:6 - 你們呢、倒要稱為永恆主的祭司; 人必稱你們為伺候我們的上帝的; 你們必喫用列國的資財, 必因 得到 他們的財寶而矜誇。
- 以賽亞書 11:6 - 豺狼必和綿羊羔同住, 豹子必和山羊羔同臥; 牛犢必同少壯獅子作伴 ; 小孩子要牽着牠們。
- 以賽亞書 11:7 - 牛必和熊同喫; 牠們的崽必一同躺着; 獅子必喫禾藁、像牛一樣。
- 以賽亞書 11:8 - 喫奶的嬰兒必在虺蛇的洞口鬥着樂, 斷奶的孩子必在毒蛇的穴 外學步 。
- 以賽亞書 11:9 - 在我的聖山地遍處、 這一切都不傷人,不毁物; 因為 人之 認識永恆主、必充滿了大地, 如同水瀰漫着洋海一般。
- 以賽亞書 32:3 - 那時那能看的人、其眼必不再昏矇; 那能聽的人、其耳必然傾聽。
- 以賽亞書 32:4 - 性急之人的心必明白知識, 結巴人的舌頭必說話流利而清楚。
- 以賽亞書 32:5 - 愚頑人不再叫做高明, 棍徒也不再稱為大方。
- 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人講愚頑, 他心裏圖謀着 奸惡, 去行褻瀆上帝的事, 說錯謬的話講論永恆主, 使饑餓的人肚子空空, 使口渴的人無所可喝。
- 以賽亞書 32:7 - 棍徒——他的棍術是壞事; 他籌劃着惡計, 用虛假的甘言蜜語去毁滅困苦人, 而竟在貧窮人講公理之時。
- 以賽亞書 32:8 - 但高尚人卻籌劃着高尚的事, 他對於高尚的事必永久支持着。
- 但以理書 2:44 - 當那些王 在位 的日子,天上的上帝必另立一國、永不被滅;其政權也不留歸別族的人;它卻要砸碎而消滅那一切國;它必存立到永遠;
- 以賽亞書 61:10 - 我因永恆主而大大高興, 我的心以我的上帝為快樂; 因為他將拯救之衣服給我穿上, 將義氣之外袍給我披上, 如同新郎以華帽豫備自己 , 又如新婦佩戴着 金 器為妝飾。
- 以賽亞書 61:11 - 因為地怎樣發出所生的, 而園子怎樣使所種的發生起來, 主永恆主也怎樣使義氣 和可頌可讚的事發生於列國之前。
- 以賽亞書 32:15 - 等到 聖 靈從高處傾注於我們, 曠野就變為園地, 園地就被看為樹林了。
- 以賽亞書 32:16 - 那時公平必居於曠野, 公義必住在園地裏。
- 以賽亞書 32:17 - 那時公義的果效必是平安興隆; 公平的效驗必是 安穩到永遠。
- 以賽亞書 32:18 - 那時我的人民必住在平安的莊舍, 安然無懼之住處, 優游自得的安居所,
- 以賽亞書 32:19 - 雖則樹林都完全 倒 下來 , 京 城都全毁為平地。
- 以賽亞書 32:20 - 有福啊,你們在各水邊撒種的, 使牛驢腳 踏遍地的 !
- 歷代志上 22:8 - 看吧,你必生個兒子;他必是個安靜人;我必使他得享平靜、不被他四圍任何仇敵 的騷擾 ;因為他的名字要叫 所羅門 ;他 在位 的日子,我必將興隆太平賜給 以色列 人。
- 歷代志上 22:9 - 是他要為我的名建殿;是他要做我的兒子,是我要做他的父;他必堅立他的國位來管理 以色列 到永遠。」
- 以賽亞書 54:11 - 『受困苦、被風吹蕩、不得安慰的人哪, 請注意,是我要用光彩 石頭 安你的基石, 用藍寶石奠定你的根基;
- 以賽亞書 54:12 - 用紅寶石鑲你的城垛, 用紅玉 鑲 你的城門, 用寶石 鑲 你的圍牆。
- 以賽亞書 54:13 - 你兒女都必受永恆主的教訓, 你兒女必大大興隆。
- 以賽亞書 54:14 - 你必靠着公義而得堅立, 遠離害怕欺壓的心, 因為你不必懼怕; 遠離驚慌;因為驚慌不會臨近你。
- 以賽亞書 54:15 - 看哪,那鼓動攻擊 你 的、必因我而消滅; 誰在你中間寄居,誰就必投降你 。
- 以賽亞書 54:16 - 看哪, 那 吹炭火, 造出器械以供作工、的鐵匠、 是我創造的; 那 殘害人而行毁滅的、 也是我創造的。
- 以賽亞書 54:17 - 凡為攻擊你而製造的器械、 必用得不順利; 凡在審判時起來跟你爭辯的舌頭、 你都必證它為不對; 這是永恆主僕人的產業, 是他們從我所得的勝訴: 永恆主發神諭說了。』
- 以賽亞書 60:22 - 至小的必成為族系, 蕞爾微小的必成為強盛之國; 我永恆主必按照定期 迅速作成這事。
- 以賽亞書 9:6 - 因為有一個孩子給我們生下來, 有一個兒子賜給我們; 有政權在他肩頭上; 他的名稱為 「神奇謀士,神威勇士, 永恆之父,泰平之君。」
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
- 列王紀上 4:25 - 儘 所羅門 在世 的日子、 猶大 人和 以色列 人、從 但 到 別是巴 、各都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
- 詩篇 132:15 - 她的糧食我必大大賜福、 使它豐盛 ; 她的窮人、我必飽以食物。
- 詩篇 132:16 - 我必使她的祭司披上拯救; 她堅貞之民必大聲歡呼。
- 詩篇 132:17 - 在那裏我必給 大衛 生起一個角來; 我已為我所膏立的安排了燈 光 。
- 詩篇 132:18 - 我必使他的仇敵披上羞辱; 但他的冠冕必在他 頭 上發光。』
- 以賽亞書 55:10 - 『因為霖雨和雪怎樣從天上降下, 並不返回天上,乃是滋潤大地, 使地上生 五穀 ,發芽生長, 使撒種的有種子, 使喫飯的人有糧食,
- 以賽亞書 55:11 - 照樣,我的話、從我口中發出的、 也怎樣不徒然返回於我, 總要作成我所主意的, 使我所發表到的事都得成功。
- 以賽亞書 55:12 - 『因為你們必歡歡喜喜出來, 平平安安蒙引導 ; 大山小山必在你們面前爆發出歡呼聲; 田野所有的樹木必都拍掌。
- 以賽亞書 55:13 - 必有松樹長起、以代替荊棘; 有桃金孃長起、以代替蕁麻: 這必為永恆主留名, 作為永遠的證據,不能被剪除。』
- 以賽亞書 60:1 - 起來,發光哦!因為你的光已經來到, 永恆主的榮耀已經昇現照耀着你。
- 使徒行傳 4:32 - 那一羣信眾都一心一意;沒有一個人說他的資財有一樣是自己的;他們的東西都大家共有。
- 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必高興; 原野必快樂開花, 像番紅花
- 以賽亞書 35:2 - 繁盛地開花, 快樂,哦快樂,並且歡呼! 利巴嫩 的榮耀必賜給它, 連同 迦密 和 沙崙 的華美: 人必看見永恆主的榮耀、 我們的上帝之華美。
- 以賽亞書 35:3 - 你們要使軟弱的手強壯起來, 使走不動的膝蓋穩健。
- 以賽亞書 35:4 - 要對心着急的人說: 『要剛強 ,不要懼怕! 看哪,你們的上帝! 必來伸冤, 必行 神威的報應! 他必親自來拯救你們。
- 以賽亞書 35:5 - 那時瞎子的眼就會開, 聾子的耳就通透。
- 以賽亞書 35:6 - 那時瘸子必跳躍像鹿, 啞巴的舌頭必能歡呼。 曠野必有水暴出, 原野必有溪河 湧流 。
- 以賽亞書 35:7 - 浮光的熱沙地必變為池塘, 乾渴之地必化為水泉; 野狗的居所必變為池沼 , 鴕鳥的 院落必滿有蘆荻和蒲草。
- 以賽亞書 35:8 - 在那裏必有一條大道或道路 要稱為聖路; 污穢的人不得經過; 那是為行路人 豫備 的; 不拜上帝的愚人不得 在那裏 漫游。
- 以賽亞書 35:9 - 那裏必沒有獅子, 兇猛的獸也不上去; 那裏都遇不見; 只有蒙贖回的人在那裏行走。
- 以賽亞書 35:10 - 蒙永恆主贖救的人必返回, 必歡呼來到 錫安 ; 永遠的喜樂必歸到他們頭上; 歡躍喜樂、他們必得到, 憂愁歎息盡都逃走。
- 路加福音 2:14 - 『在至高地方、榮耀歸於上帝; 地上和平 、在他所喜悅的人中間 。
- 詩篇 92:12 - 義人發旺如棕樹, 長高如 利巴嫩 的香柏樹。
- 以弗所人書 2:14 - 因為他自己就是我們的和平。他使我們、 猶太 人 和 外國人 雙方合而為一,毁了中間隔斷的牆, 毁了 那敵態,
- 以弗所人書 2:15 - 而以自己的肉身、 血與肉 、廢掉了規例中誡命的律法,好把兩下在自己裏面創造一個新人類、而成就和平;
- 以弗所人書 2:16 - 好把雙方、藉着十字架、在一個身體裏、跟上帝完全復和,因為他已經用 十字架 把那敵態消滅了。
- 以弗所人書 2:17 - 他來、是傳和平的福音給你們遠的人, 傳 和平給近的人;
- 瑪拉基書 4:2 - 但對你們敬畏我名的人、必有義氣之日頭昇現起來照耀你們;它的翅膀、光線、有醫治的效能。你們必騰躍着出來、像出圈的肥牛犢。
- 以賽亞書 2:4 - 他必在列國之間行審判, 為許多別族之民斷定是非; 他們必將刀打成犂頭, 把矛 打 成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國; 大家都不再學習戰事。