逐节对照
- 呂振中譯本 - 主啊,張開我的嘴脣, 我的口便宣說頌讚你的話。
- 新标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口就传扬赞美你的话!
- 当代译本 - 主啊,求你开我的嘴唇, 我的口要向你发出赞美。
- 圣经新译本 - 主啊!求你开我的嘴, 使我的口宣扬赞美你的话。
- 中文标准译本 - 主啊,求你使我的嘴唇张开, 我的口就宣告对你的赞美!
- 现代标点和合本 - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
- 和合本(拼音版) - 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话。
- New International Version - Open my lips, Lord, and my mouth will declare your praise.
- New International Reader's Version - Lord, open my lips so that I can speak. Then my mouth will praise you.
- English Standard Version - O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
- New Living Translation - Unseal my lips, O Lord, that my mouth may praise you.
- Christian Standard Bible - Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
- New American Standard Bible - Lord, open my lips, So that my mouth may declare Your praise.
- New King James Version - O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.
- Amplified Bible - O Lord, open my lips, That my mouth may declare Your praise.
- American Standard Version - O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
- King James Version - O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
- New English Translation - O Lord, give me the words! Then my mouth will praise you.
- World English Bible - Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
- 新標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
- 當代譯本 - 主啊,求你開我的嘴唇, 我的口要向你發出讚美。
- 聖經新譯本 - 主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
- 中文標準譯本 - 主啊,求你使我的嘴唇張開, 我的口就宣告對你的讚美!
- 現代標點和合本 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話。
- 文理和合譯本 - 主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
- 文理委辦譯本 - 主賜予口才、揄揚不置兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主容我啟唇、使我口得頌美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會當指示。迷途諸人。回心轉意。歸與主親。汚哉我手。血腥猶存。
- Nueva Versión Internacional - Abre, Señor, mis labios, y mi boca proclamará tu alabanza.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내 입술을 열어 주소서. 내가 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors je pourrai montrer ╵à qui est coupable ╵le chemin que tu prescris pour que les pécheurs ╵reviennent à toi.
- Nova Versão Internacional - Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
- Hoffnung für alle - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin mở môi con, cho miệng con rao truyền lời ca tụng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญเทิดทูนพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า เปิดริมฝีปากของข้าพเจ้าเถิด และปากของข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์
交叉引用
- 馬太福音 22:12 - 就對他說:「同伴哪,你沒有婚筵禮服,怎麼進這裏來呢?」那人閉口無言。
- 馬可福音 7:34 - 望天歎息,對他說:『以法大!』就是說:『敞開吧!』
- 以西結書 29:21 - 『當那日子、我必給 以色列 家生起一個角來;你 以西結 呢、我必給你在他們中間一個開口的機會。他們就知道我乃是永恆主。』
- 詩篇 9:14 - 好叫我敘說你一切可頌可讚的事, 得以在 錫安 城 的門 因你的拯救而快樂。
- 撒母耳記上 2:9 - 他必保護他堅貞之民 的腳步, 使惡人在黑暗中消滅死寂; 因為人得勝、不是靠着勢力。
- 以西結書 3:27 - 但我同你說話的時候,我必開你的口,你就要對他們說:「主永恆主這麼說」;要聽的可以聽;不要聽的、任他不聽;因為他們總是叛逆之家呀。
- 創世記 44:16 - 猶大 說:『我們對我主還說甚麼呢?還有甚麼話可說呢?我們怎能自表為正直呢?上帝已經查出僕人的罪孽了。看哪,我們都是我主的奴僕了:不但那杯在他手中找着的那人而已,我們也都是。』
- 出埃及記 4:11 - 永恆主對他說:『誰使人有口呢?誰使 人 口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?豈不是我永恆主麼?
- 詩篇 119:13 - 我用嘴脣傳揚 你親口 立 的一切典章。
- 羅馬人書 3:19 - 我們曉得、律法無論說甚麼,都是向律法以內的人講的,好堵住每一個 人的 口,使全世界 的人 都伏在上帝審判之下;
- 以西結書 16:63 - 好使你在我赦宥你除淨你一切所行的之時,你 心裏 能夠追念而自覺慚愧,並因你受的羞辱而不再開口: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
- 希伯來人書 13:15 - 所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣 所結 的果子。
- 詩篇 63:3 - 因你的堅愛比生命更好, 我的嘴脣要稱頌你。
- 詩篇 63:4 - 儘我活着的時候 我總要這樣祝頌你; 總要奉你的名來舉手 禱告 。
- 詩篇 63:5 - 我每逢在鋪蓋上懷念着你, 在夜更中沉思着你, 我的心總像飽足了骨髓肥油; 我總以歡樂的嘴脣讚頌你;