逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論貴賤貧富、皆當聽此、
- 新标点和合本 - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听!
- 当代译本 - 不论贵贱贫富,都要留心听!
- 圣经新译本 - 不论地位高低,或贫或富, 都要一同 留心听。
- 中文标准译本 - 无论地位高低、或贫或富, 都当倾听!
- 现代标点和合本 - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听。
- 和合本(拼音版) - 无论上流下流,富足贫穷, 都当留心听。
- New International Version - both low and high, rich and poor alike:
- New International Reader's Version - Listen, people, whether you are ordinary or important. Listen, people, whether you are rich or poor.
- English Standard Version - both low and high, rich and poor together!
- New Living Translation - High and low, rich and poor—listen!
- Christian Standard Bible - both low and high, rich and poor together.
- New American Standard Bible - Both low and high, Rich and poor together.
- New King James Version - Both low and high, Rich and poor together.
- Amplified Bible - Both low and high, Rich and poor together:
- American Standard Version - Both low and high, Rich and poor together.
- King James Version - Both low and high, rich and poor, together.
- New English Translation - Pay attention, all you people, both rich and poor!
- World English Bible - both low and high, rich and poor together.
- 新標點和合本 - 無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
- 當代譯本 - 不論貴賤貧富,都要留心聽!
- 聖經新譯本 - 不論地位高低,或貧或富, 都要一同 留心聽。
- 呂振中譯本 - 無論上流下流,富足貧窮, 一概 要聽 。
- 中文標準譯本 - 無論地位高低、或貧或富, 都當傾聽!
- 現代標點和合本 - 無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽。
- 文理和合譯本 - 尊卑貧富之人、偕聽之兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民其注意。世人宜傾耳。
- Nueva Versión Internacional - tanto débiles como poderosos, lo mismo los ricos que los pobres.
- 현대인의 성경 - 높은 사람이나 낮은 사람이나 부자나 가난한 사람이나 다 내 말을 들어라.
- Новый Русский Перевод - С Сиона, совершенного красотой, Бог являет Свой свет.
- Восточный перевод - С Сиона, совершенного красотой, Всевышний являет Свой свет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С Сиона, совершенного красотой, Аллах являет Свой свет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С Сиона, совершенного красотой, Всевышний являет Свой свет.
- La Bible du Semeur 2015 - O vous, tous les peuples, ╵écoutez ceci ! Habitants du monde, ╵prêtez attention,
- Nova Versão Internacional - gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
- Hoffnung für alle - Hört zu, all ihr Völker! Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sang hay hèn, Người giàu hay nghèo—hãy lắng nghe!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย คนจนและคนรวย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งต่ำต้อยและยิ่งใหญ่ ทั้งมั่งมีและยากจน
交叉引用
- 耶利米書 5:4 - 我自謂彼貧 貧或作賤 者流、彼愚昧因不識主之道、不明其天主之法、
- 耶利米書 5:5 - 不如我就貴顯人與之語、以為彼必知主之道、明其天主之法、豈知彼亦折軛斷繩、 不受約束、
- 約伯記 34:19 - 況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
- 雅各書 1:9 - 兄弟卑微者升高當樂、 或作卑微之兄弟可因升高而誇
- 雅各書 1:10 - 富者謙卑當樂、 或作富者可因謙卑而誇 因其如草花必雕、
- 雅各書 1:11 - 日出曝之、草枯花謝、其色之美亡矣、富者於其所為必衰殘、亦若是、○
- 啟示錄 6:15 - 世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、
- 啟示錄 6:16 - 籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、
- 啟示錄 6:17 - 蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
- 撒母耳記上 2:7 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
- 撒母耳記上 2:8 - 舉貧窮者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於君長間、使得顯位、蓋大地之基屬主、以世界立於其上、
- 箴言 22:2 - 貧富雜處、 雜處原文作相遇 悉為主所造、
- 雅各書 2:1 - 兄弟乎、爾既信榮耀之主、我主耶穌基督、則勿以貌取人、
- 雅各書 2:2 - 若有人金環美服、入爾會堂、亦有貧者、敝衣而入、
- 雅各書 2:3 - 爾顧美服者曰、坐此高位、語貧者曰、爾且立於彼、或坐於此、我足凳下、
- 雅各書 2:4 - 豈非心中偏視人、而以惡念判別人乎、
- 雅各書 2:5 - 所愛之兄弟、聽之哉、天主豈非選此世之貧者、俾富於信、而嗣天主所許愛己者之國乎、
- 雅各書 2:6 - 爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、
- 雅各書 2:7 - 非謗讟爾見稱之美名乎、
- 詩篇 62:9 - 世間人無論尊卑、皆屬虛妄、若置之權衡、必然浮起、悉輕於虛空、 悉輕於虛空或作比呼吸之氣尤輕