逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะไปอยู่ร่วมกับบรรพบุรุษของเขา คือไม่มีวันเห็นแสงสว่างอีกเลย
- 新标点和合本 - 他仍必归到他历代的祖宗那里, 永不见光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他仍必与历代的祖宗一样同归死亡, 永不见光。
- 和合本2010(神版-简体) - 他仍必与历代的祖宗一样同归死亡, 永不见光。
- 当代译本 - 到头来他们还是要归到祖先那里, 再也看不见光明。
- 圣经新译本 - 他还要归到他历代的祖宗那里去, 永不再见光明。
- 中文标准译本 - 但他的灵魂却要归到他历代的祖先那里, 永远不再看到光。
- 现代标点和合本 - 他仍必归到他历代的祖宗那里, 永不见光。
- 和合本(拼音版) - 他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
- New International Version - they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
- New International Reader's Version - But they will die, like their people of long ago. They will never again see the light of life.
- English Standard Version - his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
- New Living Translation - But they will die like all before them and never again see the light of day.
- Christian Standard Bible - he will go to the generation of his ancestors; they will never see the light.
- New American Standard Bible - He will go to the generation of his fathers; They will never see the light.
- New King James Version - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.
- Amplified Bible - He shall go to the generation of his fathers; They shall never again see the light.
- American Standard Version - He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
- King James Version - He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
- New English Translation - But he will join his ancestors; they will never again see the light of day.
- World English Bible - he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
- 新標點和合本 - 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡, 永不見光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他仍必與歷代的祖宗一樣同歸死亡, 永不見光。
- 當代譯本 - 到頭來他們還是要歸到祖先那裡, 再也看不見光明。
- 聖經新譯本 - 他還要歸到他歷代的祖宗那裡去, 永不再見光明。
- 呂振中譯本 - 他還要歸到他歷代祖宗那裏, 永不見光。
- 中文標準譯本 - 但他的靈魂卻要歸到他歷代的祖先那裡, 永遠不再看到光。
- 現代標點和合本 - 他仍必歸到他歷代的祖宗那裡, 永不見光。
- 文理和合譯本 - 然彼歸其歷代之祖、永不見光兮、
- 文理委辦譯本 - 必返其本、不見光明。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然必仍歸其祖宗之處、永不見光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生圖安樂。人謂善求福。
- Nueva Versión Internacional - irá a reunirse con sus ancestros, sin que vuelva jamás a ver la luz.
- 현대인의 성경 - 결국은 자기 조상들처럼 죽어 다시는 생명의 빛을 보지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты даешь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.
- Восточный перевод - Ты даёшь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты даёшь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты даёшь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant sa vie il pouvait ╵se dire béni – et les gens vous louent ╵lorsque tout va bien pour vous – ,
- リビングバイブル - やがてはみなと同じように死に絶え、 永遠の闇に沈んでいくのです。
- Nova Versão Internacional - ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
- Hoffnung für alle - Er preist sich selbst: »Ich bin meines Glückes Schmied!«, und man schmeichelt ihm, weil er so erfolgreich ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người sẽ về với các thế hệ đi trước và mãi mãi không thấy được ánh sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา ผู้ซึ่งไม่เคยเห็นแสงแห่งชีวิต
交叉引用
- ยูดา 1:13 - เขาเป็นเหมือนคลื่นแรงในทะเลที่ซัดฟองอันน่าบัดสีขึ้นมา และเป็นเหมือนดวงดาวที่พลัดออกจากวงโคจรไปสู่ความมืดมิดที่รอรับไว้ตลอดกาล
- ปัญญาจารย์ 12:7 - และฝุ่นตกลงสู่พื้นดินดังเดิม และวิญญาณกลับไปยังพระเจ้าผู้มอบให้
- ลูกา 16:22 - เมื่อชายขอทานตายลง บรรดาทูตสวรรค์มารับเขาไปอยู่ใกล้ทรวงอกของอับราฮัม คนมั่งมีก็ตายเช่นกันและถูกฝัง
- ลูกา 16:23 - เขาอยู่ในแดนคนตายซึ่งเต็มด้วยความทุกข์ทรมาน เมื่อเขาแหงนหน้าขึ้นเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ โดยมีลาซารัสอยู่ข้างๆ
- ลูกา 12:20 - แต่พระเจ้ากล่าวกับเขาว่า ‘เจ้าคนเขลา ในคืนนี้แหละที่ชีวิตของเจ้าจะดับลง แล้วใครจะได้สิ่งที่เจ้าตระเตรียมไว้สำหรับตนเอง’
- ปัญญาจารย์ 3:21 - ใครจะทราบได้ว่าวิญญาณมนุษย์ขึ้นไปสู่เบื้องบน และวิญญาณสัตว์ลงไปสู่โลกเบื้องล่าง
- มัทธิว 22:13 - กษัตริย์กล่าวกับพวกผู้รับใช้ว่า ‘จงมัดมือและเท้าของเขาแล้วโยนตัวออกไปยังความมืดข้างนอก ณ ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 16:6 - บาอาชาสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุไว้ในเมืองทีรซาห์ และเอลาห์บุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
- มัทธิว 8:12 - แต่บรรดาบุตรของอาณาจักรจะถูกโยนออกไปสู่ความมืดข้างนอก ณ ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
- สดุดี 56:13 - เพราะว่าพระองค์ช่วยจิตวิญญาณข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากความตาย และเท้าข้าพเจ้าให้พ้นจากการหกล้ม เพื่อข้าพเจ้าจะได้ดำเนินต่อหน้าพระเจ้า ในความสว่างของชีวิต
- ปฐมกาล 15:15 - สำหรับตัวเจ้าเอง เจ้าจะสิ้นชีวิตอย่างสันติ ร่างของเจ้าจะถูกบรรจุก็เมื่อตอนแก่เฒ่า
- โยบ 33:30 - เพื่อนำเขากลับมาจากหลุมแห่งความตาย เพื่อเขาจะได้มีความสุขด้วยชีวิตที่สุกสว่าง