Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:16 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Be not afraid when [an ungodly] man becomes rich, When the wealth and glory of his house are increased;
  • 新标点和合本 - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(神版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 当代译本 - 当他人财富增多,日益奢华, 不要害怕。
  • 圣经新译本 - 别人发财,家室增荣的时候, 你不要惧怕。
  • 中文标准译本 - 当有人变得富有, 他家中的尊荣增多的时候, 你不要害怕,
  • 现代标点和合本 - 见人发财家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • 和合本(拼音版) - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • New International Version - Do not be overawed when others grow rich, when the splendor of their houses increases;
  • New International Reader's Version - Don’t get too upset when other people become rich. Don’t be troubled when they become more and more wealthy.
  • English Standard Version - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
  • New Living Translation - So don’t be dismayed when the wicked grow rich and their homes become ever more splendid.
  • The Message - So don’t be impressed with those who get rich and pile up fame and fortune. They can’t take it with them; fame and fortune all get left behind. Just when they think they’ve arrived and folks praise them because they’ve made good, They enter the family burial plot where they’ll never see sunshine again.
  • Christian Standard Bible - Do not be afraid when a person gets rich, when the wealth of his house increases.
  • New American Standard Bible - Do not be afraid when a person becomes rich, When the splendor of his house is increased;
  • New King James Version - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • American Standard Version - Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
  • King James Version - Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
  • New English Translation - Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!
  • World English Bible - Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
  • 新標點和合本 - 見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 當代譯本 - 當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
  • 聖經新譯本 - 別人發財,家室增榮的時候, 你不要懼怕。
  • 呂振中譯本 - 你見人發財、家增豪富, 你可不要懼怕;
  • 中文標準譯本 - 當有人變得富有, 他家中的尊榮增多的時候, 你不要害怕,
  • 現代標點和合本 - 見人發財家室增榮的時候, 你不要懼怕,
  • 文理和合譯本 - 人殖貨財、門庭炫赫、爾毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人縱多財、家貲豐厚、爾莫畏懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必贖吾魂。安然脫冥獄脫獄將何適。納入主靈幄。
  • Nueva Versión Internacional - No te asombre ver que alguien se enriquezca y aumente el esplendor de su casa,
  • 현대인의 성경 - 남이 돈을 모아 점점 부유해지고 그 집안의 명성이 높아갈 때 그런 것을 보고 낙심하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Но нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?
  • Восточный перевод - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нечестивому Аллах говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu me délivrera ╵du séjour des morts, car il me prendra. Pause
  • リビングバイブル - ですから、悪者が金持ちになっても、 りっぱな邸宅を構えていても、 気を落とすことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
  • Hoffnung für alle - Ich bin gewiss: Gott wird mich erlösen, er wird mich den Klauen des Todes entreißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng kinh sợ khi một người trở nên giàu có khi vinh hoa phú quý hắn cứ gia tăng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ต้องหวั่นวิตกเมื่อใครคนหนึ่งร่ำรวยขึ้น เมื่อบ้านของเขาโอ่อ่าตระการขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​เวลา​คน​ร่ำรวย​ขึ้น เวลา​ความ​มั่งมี​ที่​บ้าน​ของ​เขา​เพิ่ม​พูน
交叉引用
  • Psalms 37:1 - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • Esther 5:11 - Then Haman recounted to them the glory of his riches, the large number of his sons, and every instance in which the king had magnified him and how he had promoted him over the officials and servants of the king.
  • Proverbs 28:12 - When the righteous triumph, there is great glory and celebration; But when the wicked rise [to prominence], men hide themselves.
  • Psalms 49:5 - Why should I fear in the days of evil, When the wickedness of those who would betray me surrounds me [on every side],
  • Genesis 31:1 - Jacob heard that Laban’s sons were saying: “Jacob has taken away everything that was our father’s, and from what belonged to our father he has acquired all this wealth and honor.”
  • Esther 3:1 - After these things King Ahasuerus (Xerxes) promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and established his authority over all the officials who were with him.
  • Esther 3:2 - All the king’s servants who were at the king’s gate [in royal service] bowed down and honored and paid homage to Haman; for this is what the king had commanded in regard to him. But Mordecai [a Jew of the tribe of Benjamin] neither bowed down nor paid homage [to him].
  • Esther 3:3 - Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, “Why are you disregarding the king’s command?”
  • Esther 3:4 - Now it happened when they had spoken to him day after day and he would not listen to them, that they told Haman to see whether Mordecai’s reason [for his behavior] would stand [as valid]; for he had told them that he was a Jew.
  • Esther 3:5 - When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, he was furious.
  • Esther 3:6 - But he disdained laying hands on Mordecai alone, for they had told him who the people of Mordecai were (his nationality); so Haman determined to destroy all the Jews, the people of Mordecai, who lived throughout the kingdom of Ahasuerus.
  • Revelation 21:26 - and they will bring the glory (splendor, majesty) and the honor of the nations into it;
  • Psalms 37:7 - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
  • Revelation 21:24 - The nations [the redeemed people from the earth] will walk by its light, and the kings of the earth will bring into it their glory.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Be not afraid when [an ungodly] man becomes rich, When the wealth and glory of his house are increased;
  • 新标点和合本 - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 和合本2010(神版-简体) - 见人发财、家室日益显赫的时候, 你不要惧怕;
  • 当代译本 - 当他人财富增多,日益奢华, 不要害怕。
  • 圣经新译本 - 别人发财,家室增荣的时候, 你不要惧怕。
  • 中文标准译本 - 当有人变得富有, 他家中的尊荣增多的时候, 你不要害怕,
  • 现代标点和合本 - 见人发财家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • 和合本(拼音版) - 见人发财、家室增荣的时候, 你不要惧怕,
  • New International Version - Do not be overawed when others grow rich, when the splendor of their houses increases;
  • New International Reader's Version - Don’t get too upset when other people become rich. Don’t be troubled when they become more and more wealthy.
  • English Standard Version - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
  • New Living Translation - So don’t be dismayed when the wicked grow rich and their homes become ever more splendid.
  • The Message - So don’t be impressed with those who get rich and pile up fame and fortune. They can’t take it with them; fame and fortune all get left behind. Just when they think they’ve arrived and folks praise them because they’ve made good, They enter the family burial plot where they’ll never see sunshine again.
  • Christian Standard Bible - Do not be afraid when a person gets rich, when the wealth of his house increases.
  • New American Standard Bible - Do not be afraid when a person becomes rich, When the splendor of his house is increased;
  • New King James Version - Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;
  • American Standard Version - Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
  • King James Version - Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
  • New English Translation - Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!
  • World English Bible - Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
  • 新標點和合本 - 見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 見人發財、家室日益顯赫的時候, 你不要懼怕;
  • 當代譯本 - 當他人財富增多,日益奢華, 不要害怕。
  • 聖經新譯本 - 別人發財,家室增榮的時候, 你不要懼怕。
  • 呂振中譯本 - 你見人發財、家增豪富, 你可不要懼怕;
  • 中文標準譯本 - 當有人變得富有, 他家中的尊榮增多的時候, 你不要害怕,
  • 現代標點和合本 - 見人發財家室增榮的時候, 你不要懼怕,
  • 文理和合譯本 - 人殖貨財、門庭炫赫、爾毋懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人縱多財、家貲豐厚、爾莫畏懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必贖吾魂。安然脫冥獄脫獄將何適。納入主靈幄。
  • Nueva Versión Internacional - No te asombre ver que alguien se enriquezca y aumente el esplendor de su casa,
  • 현대인의 성경 - 남이 돈을 모아 점점 부유해지고 그 집안의 명성이 높아갈 때 그런 것을 보고 낙심하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Но нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?
  • Восточный перевод - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нечестивому Аллах говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu me délivrera ╵du séjour des morts, car il me prendra. Pause
  • リビングバイブル - ですから、悪者が金持ちになっても、 りっぱな邸宅を構えていても、 気を落とすことはありません。
  • Nova Versão Internacional - Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
  • Hoffnung für alle - Ich bin gewiss: Gott wird mich erlösen, er wird mich den Klauen des Todes entreißen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng kinh sợ khi một người trở nên giàu có khi vinh hoa phú quý hắn cứ gia tăng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ต้องหวั่นวิตกเมื่อใครคนหนึ่งร่ำรวยขึ้น เมื่อบ้านของเขาโอ่อ่าตระการขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​เวลา​คน​ร่ำรวย​ขึ้น เวลา​ความ​มั่งมี​ที่​บ้าน​ของ​เขา​เพิ่ม​พูน
  • Psalms 37:1 - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • Esther 5:11 - Then Haman recounted to them the glory of his riches, the large number of his sons, and every instance in which the king had magnified him and how he had promoted him over the officials and servants of the king.
  • Proverbs 28:12 - When the righteous triumph, there is great glory and celebration; But when the wicked rise [to prominence], men hide themselves.
  • Psalms 49:5 - Why should I fear in the days of evil, When the wickedness of those who would betray me surrounds me [on every side],
  • Genesis 31:1 - Jacob heard that Laban’s sons were saying: “Jacob has taken away everything that was our father’s, and from what belonged to our father he has acquired all this wealth and honor.”
  • Esther 3:1 - After these things King Ahasuerus (Xerxes) promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him and established his authority over all the officials who were with him.
  • Esther 3:2 - All the king’s servants who were at the king’s gate [in royal service] bowed down and honored and paid homage to Haman; for this is what the king had commanded in regard to him. But Mordecai [a Jew of the tribe of Benjamin] neither bowed down nor paid homage [to him].
  • Esther 3:3 - Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, “Why are you disregarding the king’s command?”
  • Esther 3:4 - Now it happened when they had spoken to him day after day and he would not listen to them, that they told Haman to see whether Mordecai’s reason [for his behavior] would stand [as valid]; for he had told them that he was a Jew.
  • Esther 3:5 - When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, he was furious.
  • Esther 3:6 - But he disdained laying hands on Mordecai alone, for they had told him who the people of Mordecai were (his nationality); so Haman determined to destroy all the Jews, the people of Mordecai, who lived throughout the kingdom of Ahasuerus.
  • Revelation 21:26 - and they will bring the glory (splendor, majesty) and the honor of the nations into it;
  • Psalms 37:7 - Be still before the Lord; wait patiently for Him and entrust yourself to Him; Do not fret (whine, agonize) because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.
  • Revelation 21:24 - The nations [the redeemed people from the earth] will walk by its light, and the kings of the earth will bring into it their glory.
圣经
资源
计划
奉献