Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:3 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
  • 新标点和合本 - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,
  • 和合本2010(神版-简体) - 勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,
  • 当代译本 - 英勇的王啊, 佩上你的宝剑, 展示你的尊贵和威严!
  • 圣经新译本 - 大能者啊!愿你腰间佩上刀, 彰显你的尊荣和威严。
  • 中文标准译本 - 勇士啊,当把刀剑在腿上束好, 带着你的尊荣和威严!
  • 现代标点和合本 - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严。
  • 和合本(拼音版) - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严。
  • New International Version - Gird your sword on your side, you mighty one; clothe yourself with splendor and majesty.
  • New International Reader's Version - Mighty one, put your sword at your side. Put on glory and majesty as if they were your clothes.
  • English Standard Version - Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty!
  • New Living Translation - Put on your sword, O mighty warrior! You are so glorious, so majestic!
  • Christian Standard Bible - Mighty warrior, strap your sword at your side. In your majesty and splendor  —
  • New American Standard Bible - Strap Your sword on Your thigh, Mighty One, In Your splendor and majesty!
  • New King James Version - Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.
  • Amplified Bible - Strap Your sword on Your thigh, O mighty One, In Your splendor and Your majesty!
  • American Standard Version - Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
  • King James Version - Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
  • New English Translation - Strap your sword to your thigh, O warrior! Appear in your majestic splendor!
  • World English Bible - Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
  • 新標點和合本 - 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
  • 當代譯本 - 英勇的王啊, 佩上你的寶劍, 展示你的尊貴和威嚴!
  • 聖經新譯本 - 大能者啊!願你腰間佩上刀, 彰顯你的尊榮和威嚴。
  • 呂振中譯本 - 大能者啊,願你的大腿邊佩刀, 帶着 你的尊榮威嚴!
  • 中文標準譯本 - 勇士啊,當把刀劍在腿上束好, 帶著你的尊榮和威嚴!
  • 現代標點和合本 - 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴。
  • 文理和合譯本 - 有能者歟、佩劍於腰、被爾尊榮威嚴兮、
  • 文理委辦譯本 - 有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英雄乎、爾可腰間佩劍、顯出榮耀威嚴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王儀邁眾庶。齒頰盈芬芳。因得主眷顧。錫福永無疆。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Con esplendor y majestad, cíñete la espada, oh valiente!
  • 현대인의 성경 - 힘 있는 자시여, 허리에 칼을 차고 영광과 위엄의 옷을 입으소서.
  • Новый Русский Перевод - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,
  • Восточный перевод - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi tous les humains, ╵tu es bien le plus beau ! La grâce est sur tes lèvres ; et l’on voit bien que Dieu ╵t’a béni à jamais.
  • リビングバイブル - 力強い方よ、 威風堂々として、腰に剣を着けよ。
  • Hoffnung für alle - Du bist schön und stattlich wie kein anderer! Freundlich und voller Güte sind deine Worte. Jeder kann sehen, dass Gott dich für immer reich beschenkt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi đấng anh hùng! Xin đeo gươm báu, mặc uy nghiêm, vinh quang rạng ngời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคาดพระแสงดาบเถิด ราชาผู้เกรียงไกร ขอทรงคลุมพระองค์ด้วยพระบารมีและสง่าราศี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สะพาย​ดาบ​ไว้​ที่​เอว โอ ท่าน​ผู้​มี​อานุภาพ ทรง​เครื่อง​ด้วย​ความ​เรืองรอง​และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Isaías 63:1 - Quem é aquele que vem de Edom, que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho? Quem é aquele que, num manto de esplendor, avança a passos largos na grandeza da sua força? “Sou eu, que falo com retidão, poderoso para salvar.”
  • Isaías 63:2 - Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
  • Isaías 63:3 - “Sozinho pisei uvas no lagar; das nações ninguém esteve comigo. Eu as pisoteei na minha ira e as pisei na minha indignação; o sangue delas respingou na minha roupa, e eu manchei toda a minha veste.
  • Isaías 63:4 - Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
  • Isaías 63:5 - Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me; mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
  • Isaías 63:6 - Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas.”
  • Atos 10:36 - Vocês conhecem a mensagem enviada por Deus ao povo de Israel, que fala das boas-novas de paz por meio de Jesus Cristo, Senhor de todos.
  • Salmos 145:5 - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
  • Judas 1:25 - ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
  • Romanos 14:9 - Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
  • Isaías 9:6 - Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro , Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
  • Isaías 9:7 - Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
  • Salmos 145:12 - para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
  • Hebreus 8:1 - O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
  • Hebreus 1:3 - O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
  • Salmos 104:1 - Bendiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
  • Apocalipse 19:21 - Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
  • Salmos 21:5 - Pelas vitórias que lhe deste, grande é a sua glória; de esplendor e majestade o cobriste.
  • Salmos 96:6 - Majestade e esplendor estão diante dele; poder e dignidade, no seu santuário.
  • Isaías 49:2 - Ele fez de minha boca uma espada afiada, na sombra de sua mão ele me escondeu; ele me tornou uma flecha polida e escondeu-me na sua aljava.
  • Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
  • Apocalipse 1:16 - Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
  • Hebreus 4:12 - Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e as intenções do coração.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
  • 新标点和合本 - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,
  • 和合本2010(神版-简体) - 勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,
  • 当代译本 - 英勇的王啊, 佩上你的宝剑, 展示你的尊贵和威严!
  • 圣经新译本 - 大能者啊!愿你腰间佩上刀, 彰显你的尊荣和威严。
  • 中文标准译本 - 勇士啊,当把刀剑在腿上束好, 带着你的尊荣和威严!
  • 现代标点和合本 - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严。
  • 和合本(拼音版) - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严。
  • New International Version - Gird your sword on your side, you mighty one; clothe yourself with splendor and majesty.
  • New International Reader's Version - Mighty one, put your sword at your side. Put on glory and majesty as if they were your clothes.
  • English Standard Version - Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty!
  • New Living Translation - Put on your sword, O mighty warrior! You are so glorious, so majestic!
  • Christian Standard Bible - Mighty warrior, strap your sword at your side. In your majesty and splendor  —
  • New American Standard Bible - Strap Your sword on Your thigh, Mighty One, In Your splendor and majesty!
  • New King James Version - Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.
  • Amplified Bible - Strap Your sword on Your thigh, O mighty One, In Your splendor and Your majesty!
  • American Standard Version - Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
  • King James Version - Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
  • New English Translation - Strap your sword to your thigh, O warrior! Appear in your majestic splendor!
  • World English Bible - Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
  • 新標點和合本 - 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
  • 當代譯本 - 英勇的王啊, 佩上你的寶劍, 展示你的尊貴和威嚴!
  • 聖經新譯本 - 大能者啊!願你腰間佩上刀, 彰顯你的尊榮和威嚴。
  • 呂振中譯本 - 大能者啊,願你的大腿邊佩刀, 帶着 你的尊榮威嚴!
  • 中文標準譯本 - 勇士啊,當把刀劍在腿上束好, 帶著你的尊榮和威嚴!
  • 現代標點和合本 - 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴。
  • 文理和合譯本 - 有能者歟、佩劍於腰、被爾尊榮威嚴兮、
  • 文理委辦譯本 - 有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英雄乎、爾可腰間佩劍、顯出榮耀威嚴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王儀邁眾庶。齒頰盈芬芳。因得主眷顧。錫福永無疆。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Con esplendor y majestad, cíñete la espada, oh valiente!
  • 현대인의 성경 - 힘 있는 자시여, 허리에 칼을 차고 영광과 위엄의 옷을 입으소서.
  • Новый Русский Перевод - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,
  • Восточный перевод - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
  • La Bible du Semeur 2015 - Parmi tous les humains, ╵tu es bien le plus beau ! La grâce est sur tes lèvres ; et l’on voit bien que Dieu ╵t’a béni à jamais.
  • リビングバイブル - 力強い方よ、 威風堂々として、腰に剣を着けよ。
  • Hoffnung für alle - Du bist schön und stattlich wie kein anderer! Freundlich und voller Güte sind deine Worte. Jeder kann sehen, dass Gott dich für immer reich beschenkt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi đấng anh hùng! Xin đeo gươm báu, mặc uy nghiêm, vinh quang rạng ngời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคาดพระแสงดาบเถิด ราชาผู้เกรียงไกร ขอทรงคลุมพระองค์ด้วยพระบารมีและสง่าราศี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สะพาย​ดาบ​ไว้​ที่​เอว โอ ท่าน​ผู้​มี​อานุภาพ ทรง​เครื่อง​ด้วย​ความ​เรืองรอง​และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ท่าน
  • Isaías 63:1 - Quem é aquele que vem de Edom, que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho? Quem é aquele que, num manto de esplendor, avança a passos largos na grandeza da sua força? “Sou eu, que falo com retidão, poderoso para salvar.”
  • Isaías 63:2 - Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
  • Isaías 63:3 - “Sozinho pisei uvas no lagar; das nações ninguém esteve comigo. Eu as pisoteei na minha ira e as pisei na minha indignação; o sangue delas respingou na minha roupa, e eu manchei toda a minha veste.
  • Isaías 63:4 - Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
  • Isaías 63:5 - Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me; mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
  • Isaías 63:6 - Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas.”
  • Atos 10:36 - Vocês conhecem a mensagem enviada por Deus ao povo de Israel, que fala das boas-novas de paz por meio de Jesus Cristo, Senhor de todos.
  • Salmos 145:5 - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
  • Judas 1:25 - ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
  • Romanos 14:9 - Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
  • Isaías 9:6 - Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro , Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
  • Isaías 9:7 - Ele estenderá o seu domínio, e haverá paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, estabelecido e mantido com justiça e retidão desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isso.
  • Salmos 145:12 - para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
  • Hebreus 8:1 - O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
  • Hebreus 1:3 - O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
  • Salmos 104:1 - Bendiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
  • Apocalipse 19:21 - Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
  • Salmos 21:5 - Pelas vitórias que lhe deste, grande é a sua glória; de esplendor e majestade o cobriste.
  • Salmos 96:6 - Majestade e esplendor estão diante dele; poder e dignidade, no seu santuário.
  • Isaías 49:2 - Ele fez de minha boca uma espada afiada, na sombra de sua mão ele me escondeu; ele me tornou uma flecha polida e escondeu-me na sua aljava.
  • Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
  • Apocalipse 1:16 - Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
  • Hebreus 4:12 - Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e as intenções do coração.
圣经
资源
计划
奉献