逐节对照
- New Living Translation - In their blind conceit, they cannot see how wicked they really are.
- 新标点和合本 - 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他自夸自媚, 以致罪孽无法察觉,不被恨恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 他自夸自媚, 以致罪孽无法察觉,不被恨恶。
- 当代译本 - 他们自以为是,浑然不知自己的罪, 也不憎恶自己的罪。
- 圣经新译本 - 罪过媚惑他, 因此在他眼中看来, 自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
- 中文标准译本 - 因为他自我谄媚, 以致他不能察觉、不能恨恶自己的罪。
- 现代标点和合本 - 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
- 和合本(拼音版) - 他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
- New International Version - In their own eyes they flatter themselves too much to detect or hate their sin.
- New International Reader's Version - They praise themselves so much that they can’t see their sin or hate it.
- English Standard Version - For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.
- Christian Standard Bible - For with his flattering opinion of himself, he does not discover and hate his iniquity.
- New American Standard Bible - For it flatters him in his own eyes Concerning the discovery of his wrongful deed and the hatred of it.
- New King James Version - For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.
- Amplified Bible - For he flatters and deceives himself in his own eyes Thinking that his sinfulness will not be discovered and hated [by God].
- American Standard Version - For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
- King James Version - For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
- New English Translation - for he is too proud to recognize and give up his sin.
- World English Bible - For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.
- 新標點和合本 - 他自誇自媚, 以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他自誇自媚, 以致罪孽無法察覺,不被恨惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他自誇自媚, 以致罪孽無法察覺,不被恨惡。
- 當代譯本 - 他們自以為是,渾然不知自己的罪, 也不憎惡自己的罪。
- 聖經新譯本 - 罪過媚惑他, 因此在他眼中看來, 自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
- 呂振中譯本 - 因為罪過 老是諂媚着他, 故此在他看來 他的罪孽總不能被查出、被恨惡。
- 中文標準譯本 - 因為他自我諂媚, 以致他不能察覺、不能恨惡自己的罪。
- 現代標點和合本 - 他自誇自媚, 以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。
- 文理和合譯本 - 因彼自欺、以為其惡不顯、不見惡兮、
- 文理委辦譯本 - 其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼雖自慰自誇、其惡事終必顯露、為主所憎惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不肖之人性怙惡。赫赫天主不在目。
- Nueva Versión Internacional - Cree que merece alabanzas y no halla aborrecible su pecado.
- 현대인의 성경 - 그들은 자만하여 자기들의 죄가 드러나지 않을 것이며 그 죄의 대가도 받지 않을 것이라고 스스로 생각한다.
- Новый Русский Перевод - ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
- Восточный перевод - ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
- La Bible du Semeur 2015 - En moi-même, je médite ╵sur ce que déclare ╵le méchant dans son péché ; lui, il n’a même pas peur de Dieu .
- リビングバイブル - それどころか、知らないふりをして押し通せば、 どんな不正行為も隠し続けることができ、 捕まることはないと、自分に言い聞かせています。
- Nova Versão Internacional - Ele se acha tão importante, que não percebe nem rejeita o seu pecado.
- Hoffnung für alle - Der Gottlose wird durch und durch von der Sünde beherrscht; die Ehrfurcht vor Gott ist ihm völlig fremd.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó chỉ lo tâng bốc bản thân, đến nỗi không thấy tội cũng không ghét tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าในสายตาของเขา เขาป้อยอตนเองเกินกว่าที่จะมองเห็นหรือเกลียดชังบาปของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเขากระหยิ่มใจในสายตาของตนว่า จะไม่มีใครพบหรือเกลียดชังความประพฤติอันชั่วช้าของเขาได้
交叉引用
- Romans 10:3 - For they don’t understand God’s way of making people right with himself. Refusing to accept God’s way, they cling to their own way of getting right with God by trying to keep the law.
- Romans 3:9 - Well then, should we conclude that we Jews are better than others? No, not at all, for we have already shown that all people, whether Jews or Gentiles, are under the power of sin.
- Jeremiah 2:34 - Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn’t catch them breaking into your houses!
- Jeremiah 2:35 - And yet you say, ‘I have done nothing wrong. Surely God isn’t angry with me!’ But now I will punish you severely because you claim you have not sinned.
- Luke 16:14 - The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
- Luke 16:15 - Then he said to them, “You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
- 1 Chronicles 10:13 - So Saul died because he was unfaithful to the Lord. He failed to obey the Lord’s command, and he even consulted a medium
- 1 Chronicles 10:14 - instead of asking the Lord for guidance. So the Lord killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.
- Jeremiah 2:23 - “You say, ‘That’s not true! I haven’t worshiped the images of Baal!’ But how can you say that? Go and look in any valley in the land! Face the awful sins you have done. You are like a restless female camel desperately searching for a mate.
- Hosea 12:7 - But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales— they love to cheat.
- Hosea 12:8 - Israel boasts, “I am rich! I’ve made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!”
- Jeremiah 17:9 - “The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?
- Romans 7:9 - At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
- 1 Samuel 15:18 - And the Lord sent you on a mission and told you, ‘Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, until they are all dead.’
- 1 Samuel 15:19 - Why haven’t you obeyed the Lord? Why did you rush for the plunder and do what was evil in the Lord’s sight?”
- 1 Samuel 15:20 - “But I did obey the Lord,” Saul insisted. “I carried out the mission he gave me. I brought back King Agag, but I destroyed everyone else.
- 1 Samuel 15:21 - Then my troops brought in the best of the sheep, goats, cattle, and plunder to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”
- 1 Samuel 15:22 - But Samuel replied, “What is more pleasing to the Lord: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Listen! Obedience is better than sacrifice, and submission is better than offering the fat of rams.
- 1 Samuel 15:23 - Rebellion is as sinful as witchcraft, and stubbornness as bad as worshiping idols. So because you have rejected the command of the Lord, he has rejected you as king.”
- 1 Samuel 15:24 - Then Saul admitted to Samuel, “Yes, I have sinned. I have disobeyed your instructions and the Lord’s command, for I was afraid of the people and did what they demanded.
- Luke 10:29 - The man wanted to justify his actions, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
- Psalms 10:3 - For they brag about their evil desires; they praise the greedy and curse the Lord.
- Deuteronomy 29:19 - “Those who hear the warnings of this curse should not congratulate themselves, thinking, ‘I am safe, even though I am following the desires of my own stubborn heart.’ This would lead to utter ruin!
- Psalms 49:18 - In this life they consider themselves fortunate and are applauded for their success.