逐节对照
- 环球圣经译本 - 因为耶和华的话语正直; 他所做的全都信实可靠。
- 新标点和合本 - 因为耶和华的言语正直; 凡他所作的,尽都诚实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
- 当代译本 - 因为耶和华的话正直, 祂的作为信实可靠。
- 圣经新译本 - 因为耶和华的话是正直的, 他的一切作为都是诚实的。
- 中文标准译本 - 因为耶和华的话语正直, 他所做的一切都信实;
- 现代标点和合本 - 因为耶和华的言语正直, 凡他所做的尽都诚实。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华的言语正直, 凡他所作的,尽都诚实。
- New International Version - For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
- New International Reader's Version - What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
- English Standard Version - For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
- New Living Translation - For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
- The Message - For God’s Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. He loves it when everything fits, when his world is in plumb-line true. Earth is drenched in God’s affectionate satisfaction.
- Christian Standard Bible - For the word of the Lord is right, and all his work is trustworthy.
- New American Standard Bible - For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
- New King James Version - For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
- Amplified Bible - For the word of the Lord is right; And all His work is done in faithfulness.
- American Standard Version - For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
- King James Version - For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
- New English Translation - For the Lord’s decrees are just, and everything he does is fair.
- World English Bible - For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
- 新標點和合本 - 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
- 當代譯本 - 因為耶和華的話正直, 祂的作為信實可靠。
- 環球聖經譯本 - 因為耶和華的話語正直; 他所做的全都信實可靠。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華的話是正直的, 他的一切作為都是誠實的。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主的話語正直; 凡他所作的都可信可靠。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華的話語正直, 他所做的一切都信實;
- 現代標點和合本 - 因為耶和華的言語正直, 凡他所做的盡都誠實。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
- 文理委辦譯本 - 蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主言皆正直。主行皆篤實。
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor es justa; fieles son todas sus obras.
- 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 진실하며 그가 행하는 모든 일은 신뢰할 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Славьте со мною Господа; превознесем Его имя вместе!
- Восточный перевод - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
- La Bible du Semeur 2015 - Car la parole ╵de l’Eternel est droite, toute son œuvre est sûre.
- リビングバイブル - 主のことばには偽りがなく、 その行為にも裏切りは決してありません。
- Nova Versão Internacional - Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
- Hoffnung für alle - Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าถูกต้องและเป็นจริง พระองค์ทรงซื่อสัตย์ในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้ามีความชอบธรรม และสิ่งทั้งปวงที่พระองค์กระทำเป็นไปตามความสัตย์จริงของพระองค์
- Thai KJV - เพราะพระวจนะของพระเยโฮวาห์เที่ยงธรรม และบรรดาพระราชกิจของพระองค์ก็สำเร็จด้วยความจริง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระคำของพระยาห์เวห์นั้นซื่อตรง และพระองค์สัตย์ซื่อต่อคนของพระองค์ในทุกสิ่งที่พระองค์ทำ
- onav - فَإِنَّ كَلِمَةَ الرَّبِّ مُسْتَقِيمَةٌ وَهُوَ يَصْنَعُ كُلَّ شَيْءٍ بِالأَمَانَةِ.
交叉引用
- 诗篇 85:10 - 忠诚之爱和信实彼此相遇, 公义和平安相互亲吻。
- 诗篇 85:11 - 信实从地里生出, 公义从天上俯视。
- 诗篇 25:10 - 持守耶和华的约及法度的人, 耶和华都以忠诚之爱和信实待他。
- 罗马书 15:8 - 我是说,基督为了 神的真理,成了受割礼者的仆人,为要保证对祖先的各项应许得以实现,
- 罗马书 15:9 - 并使外族人因所蒙的怜悯而荣耀 神,正如经上所记: “因此,我要在外族人中称颂你, 歌颂你的名。”
- 弥迦书 2:7 - “耶和华没有耐心了吗? 这些都是他的作为吗?” 雅各家啊,应该这样说吗? 要知道,我的话对行为正直的人有益。
- 罗马书 7:12 - 这样,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
- 创世记 24:27 - 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神配受称颂,因为他没有丢弃他对我主人的忠诚之爱和信实!而我有耶和华一路引导,使我来到我主人的亲人家里。”
- 约翰福音 14:6 - 耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不通过我,没有人能到父这里来。
- 箴言 30:5 - 神的言语句句精炼, 投靠他的人,他做他们的盾牌。
- 诗篇 36:5 - 耶和华啊,你的忠诚之爱上及天空, 你的信实直达云霄;
- 诗篇 36:6 - 你的公义如同高山, 你的公正如同深渊; 耶和华啊,人和牲畜,你都庇佑!
- 诗篇 119:128 - 因此,你一切的训言,我都以为正直, 我恨恶任何虚谎的行径。
- 诗篇 96:13 - 因为他来了, 他来要审判这地; 他要按公义审判世界, 按他的真理审判万民。
- 申命记 32:4 - 他是石山,他的作为完美, 他所做的一切全都公平; 他是信实的 神,毫无奸诈; 既公义又正直。
- 但以理书 4:37 - 现在,我尼布甲尼撒赞美、尊崇、归荣耀给天上的王,因为他的作为正直,他的道路公义;那些行为骄傲的人,他能贬低。”
- 诗篇 19:8 - 耶和华的训言正直, 使人心里欢喜; 耶和华的命令清洁, 使人眼睛明亮。
- 提多书 1:2 - 让他们有永生的盼望,这永生是真实不欺的 神在万世以前所应许的;
- 诗篇 12:6 - 耶和华的话语是纯净的话语, 好像银子在地上的炉中 精炼七次。
- 诗篇 119:75 - 耶和华啊,我知道你的律例多么公义, 你使我受苦是出于你的信实。