Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:24 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - さあ、元気を出しなさい。 もし、主に信頼しているなら、 雄々しく立ち上がりなさい。
  • 新标点和合本 - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 当代译本 - 凡等候耶和华的人啊, 要刚强壮胆!
  • 圣经新译本 - 所有仰望耶和华的人, 你们都要刚强,坚固你们的心。
  • 中文标准译本 - 所有期盼耶和华的人哪, 你们要坚强,愿你们的心勇敢!
  • 现代标点和合本 - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 和合本(拼音版) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心。
  • New International Version - Be strong and take heart, all you who hope in the Lord.
  • New International Reader's Version - Be strong, all you who put your hope in the Lord. Never give up.
  • English Standard Version - Be strong, and let your heart take courage, all you who wait for the Lord!
  • New Living Translation - So be strong and courageous, all you who put your hope in the Lord!
  • The Message - Be brave. Be strong. Don’t give up. Expect God to get here soon.
  • Christian Standard Bible - Be strong, and let your heart be courageous, all you who put your hope in the Lord.
  • New American Standard Bible - Be strong and let your heart take courage, All you who wait for the Lord.
  • New King James Version - Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the Lord.
  • Amplified Bible - Be strong and let your hearts take courage, All you who wait for and confidently expect the Lord.
  • American Standard Version - Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah.
  • King James Version - Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
  • New English Translation - Be strong and confident, all you who wait on the Lord!
  • World English Bible - Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 當代譯本 - 凡等候耶和華的人啊, 要剛強壯膽!
  • 聖經新譯本 - 所有仰望耶和華的人, 你們都要剛強,堅固你們的心。
  • 呂振中譯本 - 一切仰望永恆主的人哪, 你們都要剛強,要堅心壯志。
  • 中文標準譯本 - 所有期盼耶和華的人哪, 你們要堅強,願你們的心勇敢!
  • 現代標點和合本 - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 文理和合譯本 - 凡企望耶和華者、當壯乃志、強乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾世人、當毅然賴耶和華、耶和華必堅爾心志兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹仰望主者、皆可放膽、主必堅固爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾諸虔信。愛主務加勤。忠貞承拔擢。驕暴被嚴懲。
  • Nueva Versión Internacional - Cobren ánimo y ármense de valor, todos los que en el Señor esperan.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 의지하는 자들아, 마음을 굳게 먹고 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez remplis d’amour ╵pour l’Eternel, ╵vous qui lui êtes attachés ! L’Eternel garde ╵ceux qui lui sont fidèles, mais il punit sévèrement ╵les arrogants.
  • Nova Versão Internacional - Sejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!
  • Hoffnung für alle - Liebt den Herrn, alle, die ihr zu ihm gehört! Wer treu zu ihm hält, steht unter seinem Schutz, doch wer selbstgerecht ist, dem zahlt er es doppelt heim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi tất cả những người trông cậy Chúa Hằng Hữu! Hãy anh dũng, can đảm, và bền lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด ท่านทั้งหลายที่ฝากความหวังในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ทุก​คน​ที่​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​เข้มแข็ง​และ​มี​ใจ​กล้าหาญ​เถิด
交叉引用
  • ルカの福音書 22:31 - シモン、シモン。いいですか。サタンがあなたがたを麦のように、ふるいにかけることを願い出ました。
  • ルカの福音書 22:32 - しかし、安心しなさい。あなたの信仰がなくならないように、祈ってあげました。だから、悔い改めて立ち直った時には、仲間の者たちもしっかり立てるように、力づけてやりなさい。」
  • 詩篇 138:3 - あなたは必ず私の祈りに答えて、力を与え、 励ましてくださいます。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:21 - ですから、キリストを死から復活させ、栄光をお与えになった神を信じましょう。あなたがたの信仰と希望とは神にかかっているのです。
  • ローマ人への手紙 15:12 - また、預言者イザヤはこう言っています。 「エッサイの家系に一人の世継ぎが生まれる。 その方は外国人を治める王となる。 彼らは、ただこの方だけに望みをかける。」(イザヤ11・10)
  • ローマ人への手紙 15:13 - そこで、私はあなたがた外国人のために祈ります。どうか、希望を与えてくださる神があなたがたを幸せにし、平安で満たしてくださいますように。どうかあなたがたを、聖霊の力によって希望にあふれさせてくださいますように。
  • ヤコブの手紙 5:10 - どんな苦難の中でもじっと忍耐した預言者たちを見ならいなさい。
  • ヤコブの手紙 5:11 - 彼らは地上で非常な苦しみに会いましたが、最後まで忠実に主に従いました。私たちは、そのように忍耐した人たちを、祝福された人と考えています。ヨブは、苦難の中で主を信じ続けた模範です。私たちは、ヨブの生き方から、主のご計画の結末には必ず祝福が伴うことを知ったのです。主は、恵みとあわれみにあふれたお方です。
  • コロサイ人への手紙 1:11 - また、こうも祈っています。あなたがたが神の栄光ある力に満たされて、どんなことが起ころうとも前進し、いつも、主の喜びにあふれていることができますように。
  • イザヤ書 35:3 - この良い知らせで、絶望した人を元気づけ、
  • イザヤ書 35:4 - 怖がっている人を励ましなさい。 「さあ、元気を出しなさい。怖がることはありません。 神が敵を滅ぼしに来ます。 あなたがたを救いに来ます」と伝えなさい。
  • 詩篇 146:5 - しかし、神の助けをあてにし、 主に望みを置く人は幸せです。
  • 詩篇 29:11 - 主はご自分の民に力を与え、 平安をもたらし、祝福を与えてくださいます。
  • へブル人への手紙 12:12 - ですから、しっかり立ち上がりなさい。
  • へブル人への手紙 12:13 - そして、まっすぐな道を切り開きなさい。そうすれば、たとえ弱くて足が不自由でも、倒れたり、けがをしたりせず、かえって丈夫になるでしょう。
  • 詩篇 27:14 - いらだってはいけません。主を待ち望みなさい。 主は必ず来てくださり、あなたを救ってくださいます。 勇気を出しなさい。主を待ち望みなさい。 主はきっとあなたを救ってくださいます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - さあ、元気を出しなさい。 もし、主に信頼しているなら、 雄々しく立ち上がりなさい。
  • 新标点和合本 - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 当代译本 - 凡等候耶和华的人啊, 要刚强壮胆!
  • 圣经新译本 - 所有仰望耶和华的人, 你们都要刚强,坚固你们的心。
  • 中文标准译本 - 所有期盼耶和华的人哪, 你们要坚强,愿你们的心勇敢!
  • 现代标点和合本 - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
  • 和合本(拼音版) - 凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心。
  • New International Version - Be strong and take heart, all you who hope in the Lord.
  • New International Reader's Version - Be strong, all you who put your hope in the Lord. Never give up.
  • English Standard Version - Be strong, and let your heart take courage, all you who wait for the Lord!
  • New Living Translation - So be strong and courageous, all you who put your hope in the Lord!
  • The Message - Be brave. Be strong. Don’t give up. Expect God to get here soon.
  • Christian Standard Bible - Be strong, and let your heart be courageous, all you who put your hope in the Lord.
  • New American Standard Bible - Be strong and let your heart take courage, All you who wait for the Lord.
  • New King James Version - Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the Lord.
  • Amplified Bible - Be strong and let your hearts take courage, All you who wait for and confidently expect the Lord.
  • American Standard Version - Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah.
  • King James Version - Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
  • New English Translation - Be strong and confident, all you who wait on the Lord!
  • World English Bible - Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 當代譯本 - 凡等候耶和華的人啊, 要剛強壯膽!
  • 聖經新譯本 - 所有仰望耶和華的人, 你們都要剛強,堅固你們的心。
  • 呂振中譯本 - 一切仰望永恆主的人哪, 你們都要剛強,要堅心壯志。
  • 中文標準譯本 - 所有期盼耶和華的人哪, 你們要堅強,願你們的心勇敢!
  • 現代標點和合本 - 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
  • 文理和合譯本 - 凡企望耶和華者、當壯乃志、強乃心兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾世人、當毅然賴耶和華、耶和華必堅爾心志兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹仰望主者、皆可放膽、主必堅固爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾諸虔信。愛主務加勤。忠貞承拔擢。驕暴被嚴懲。
  • Nueva Versión Internacional - Cobren ánimo y ármense de valor, todos los que en el Señor esperan.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 의지하는 자들아, 마음을 굳게 먹고 용기를 가져라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez remplis d’amour ╵pour l’Eternel, ╵vous qui lui êtes attachés ! L’Eternel garde ╵ceux qui lui sont fidèles, mais il punit sévèrement ╵les arrogants.
  • Nova Versão Internacional - Sejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!
  • Hoffnung für alle - Liebt den Herrn, alle, die ihr zu ihm gehört! Wer treu zu ihm hält, steht unter seinem Schutz, doch wer selbstgerecht ist, dem zahlt er es doppelt heim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi tất cả những người trông cậy Chúa Hằng Hữu! Hãy anh dũng, can đảm, và bền lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด ท่านทั้งหลายที่ฝากความหวังในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ทุก​คน​ที่​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​เข้มแข็ง​และ​มี​ใจ​กล้าหาญ​เถิด
  • ルカの福音書 22:31 - シモン、シモン。いいですか。サタンがあなたがたを麦のように、ふるいにかけることを願い出ました。
  • ルカの福音書 22:32 - しかし、安心しなさい。あなたの信仰がなくならないように、祈ってあげました。だから、悔い改めて立ち直った時には、仲間の者たちもしっかり立てるように、力づけてやりなさい。」
  • 詩篇 138:3 - あなたは必ず私の祈りに答えて、力を与え、 励ましてくださいます。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:21 - ですから、キリストを死から復活させ、栄光をお与えになった神を信じましょう。あなたがたの信仰と希望とは神にかかっているのです。
  • ローマ人への手紙 15:12 - また、預言者イザヤはこう言っています。 「エッサイの家系に一人の世継ぎが生まれる。 その方は外国人を治める王となる。 彼らは、ただこの方だけに望みをかける。」(イザヤ11・10)
  • ローマ人への手紙 15:13 - そこで、私はあなたがた外国人のために祈ります。どうか、希望を与えてくださる神があなたがたを幸せにし、平安で満たしてくださいますように。どうかあなたがたを、聖霊の力によって希望にあふれさせてくださいますように。
  • ヤコブの手紙 5:10 - どんな苦難の中でもじっと忍耐した預言者たちを見ならいなさい。
  • ヤコブの手紙 5:11 - 彼らは地上で非常な苦しみに会いましたが、最後まで忠実に主に従いました。私たちは、そのように忍耐した人たちを、祝福された人と考えています。ヨブは、苦難の中で主を信じ続けた模範です。私たちは、ヨブの生き方から、主のご計画の結末には必ず祝福が伴うことを知ったのです。主は、恵みとあわれみにあふれたお方です。
  • コロサイ人への手紙 1:11 - また、こうも祈っています。あなたがたが神の栄光ある力に満たされて、どんなことが起ころうとも前進し、いつも、主の喜びにあふれていることができますように。
  • イザヤ書 35:3 - この良い知らせで、絶望した人を元気づけ、
  • イザヤ書 35:4 - 怖がっている人を励ましなさい。 「さあ、元気を出しなさい。怖がることはありません。 神が敵を滅ぼしに来ます。 あなたがたを救いに来ます」と伝えなさい。
  • 詩篇 146:5 - しかし、神の助けをあてにし、 主に望みを置く人は幸せです。
  • 詩篇 29:11 - 主はご自分の民に力を与え、 平安をもたらし、祝福を与えてくださいます。
  • へブル人への手紙 12:12 - ですから、しっかり立ち上がりなさい。
  • へブル人への手紙 12:13 - そして、まっすぐな道を切り開きなさい。そうすれば、たとえ弱くて足が不自由でも、倒れたり、けがをしたりせず、かえって丈夫になるでしょう。
  • 詩篇 27:14 - いらだってはいけません。主を待ち望みなさい。 主は必ず来てくださり、あなたを救ってくださいます。 勇気を出しなさい。主を待ち望みなさい。 主はきっとあなたを救ってくださいます。
圣经
资源
计划
奉献