逐节对照
- 當代譯本 - 耶和華當受稱頌! 因為我被困城中時, 祂以奇妙的愛待我。
- 新标点和合本 - 耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是应当称颂的, 因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是应当称颂的, 因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
- 当代译本 - 耶和华当受称颂! 因为我被困城中时, 祂以奇妙的爱待我。
- 圣经新译本 - 耶和华是应当称颂的, 因为 我在被围困的城里, 他就向我显出他奇妙的慈爱。
- 中文标准译本 - 耶和华是当受颂赞的, 因为我被围困在城中时, 他向我奇妙地彰显了他的慈爱。
- 现代标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 因为他在坚固城里,向我施展奇妙的慈爱。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
- New International Version - Praise be to the Lord, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege.
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. He showed me his wonderful love when my enemies attacked the city I was in.
- English Standard Version - Blessed be the Lord, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city.
- New Living Translation - Praise the Lord, for he has shown me the wonders of his unfailing love. He kept me safe when my city was under attack.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, for he has wondrously shown his faithful love to me in a city under siege.
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, For He has shown His marvelous faithfulness to me in a besieged city.
- New King James Version - Blessed be the Lord, For He has shown me His marvelous kindness in a strong city!
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, For He has shown His marvelous favor and lovingkindness to me [when I was assailed] in a besieged city.
- American Standard Version - Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.
- King James Version - Blessed be the Lord: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
- New English Translation - The Lord deserves praise for he demonstrated his amazing faithfulness to me when I was besieged by enemies.
- World English Bible - Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.
- 新標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的, 因為我在圍城裏,他向我施展奇妙的慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的, 因為我在圍城裏,他向我施展奇妙的慈愛。
- 聖經新譯本 - 耶和華是應當稱頌的, 因為 我在被圍困的城裡, 他就向我顯出他奇妙的慈愛。
- 呂振中譯本 - 永恆主是當受祝頌的; 因為 我 在被圍困的城裏, 他向我顯奇妙的堅愛。
- 中文標準譯本 - 耶和華是當受頌讚的, 因為我被圍困在城中時, 他向我奇妙地彰顯了他的慈愛。
- 現代標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 因為他在堅固城裡,向我施展奇妙的慈愛。
- 文理和合譯本 - 耶和華宜頌美、在於堅城、彰其殊恩兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華施恩迥異尋常、扞衛我躬、猶之城墉、當頌美之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美主、因施非常之恩、使我如在鞏固之城、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雍雍卵翼下。熙熙承煦溫。毒計無從害。讒舌不得侵。群小見擯絕。爾為入幕賓。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, pues mostró su gran amor por mí cuando me hallaba en una ciudad sitiada.
- 현대인의 성경 - 여호와를 찬송하라! 내가 성에서 포위당했을 때 주께서 나에게 놀라운 사랑을 나타내셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Auprès de toi, ╵tu leur donnes un refuge ╵loin des machinations des hommes. Tu les préserves dans ta tente ╵des langues médisantes.
- リビングバイブル - ああ、恵み深い主よ。 あなたは変わらない愛を示して、 堅固なとりでの壁のように守ってくださいました。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, pois mostrou o seu maravilhoso amor para comigo quando eu estava numa cidade cercada.
- Hoffnung für alle - Du gibst ihnen Schutz in deiner Nähe, so kann ihnen keine Verschwörung etwas anhaben. Du bewahrst sie vor allem zänkischen Geschwätz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đáng chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài tỏ lòng thương xót diệu kỳ. Ngài che chở con an toàn khi tường thành con bị bao vây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงแสดงความรักอันอัศจรรย์ต่อข้าพระองค์ เมื่อข้าพระองค์อยู่ในเมืองที่ถูกล้อมไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่า พระองค์ได้แสดงความรักอันมั่นคงต่อข้าพเจ้าอย่างวิเศษยิ่ง เวลาข้าพเจ้าอยู่ในเมืองที่ถูกล้อมไว้
交叉引用
- 彼得前書 2:9 - 但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,為了要宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。
- 詩篇 118:23 - 這是耶和華的作為, 在我們看來奇妙莫測。
- 撒母耳記上 23:7 - 掃羅得知大衛在基伊拉,就說:「這一次是上帝把他交在我手中了,因為他竟然自投網羅,進入有門有閂的城。」
- 撒母耳記上 23:8 - 掃羅召集全軍準備攻打基伊拉,圍困大衛和他的部下。
- 撒母耳記上 23:9 - 大衛知道了掃羅的計謀,便吩咐祭司亞比亞他把以弗得帶來,
- 撒母耳記上 23:10 - 然後說:「耶和華,以色列的上帝啊,僕人聽說掃羅要來毀滅基伊拉城,因為我在這裡。
- 撒母耳記上 23:11 - 基伊拉的人會不會把我交給掃羅呢?掃羅是不是像我聽說的那樣要來這裡呢?耶和華,以色列的上帝啊,求你告訴我。」耶和華說:「掃羅一定會來。」
- 撒母耳記上 23:12 - 大衛又問耶和華:「基伊拉的人會不會把我和我的部下交給掃羅呢?」耶和華說:「他們一定會。」
- 撒母耳記上 23:13 - 於是,大衛率領自己的六百部下離開基伊拉,到處流浪。掃羅得知大衛已經離開基伊拉,就不去了。
- 詩篇 98:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為祂的作為奇妙, 祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
- 耶利米書 1:18 - 看啊,今天我已使你成為堅城、鐵柱、銅牆,來對抗整個猶大,對抗猶大的君王、首領、祭司和眾民。
- 詩篇 17:7 - 求你彰顯你奇妙的慈愛, 用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。