逐节对照
- Amplified Bible - The moon and stars to rule by night, For His lovingkindness endures forever;
- 新标点和合本 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂让月亮星辰管理黑夜, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他造月亮和星星管黑夜, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他让月亮和星辰管黑夜, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - the moon and stars to govern the night; His love endures forever.
- New International Reader's Version - He made the moon and stars to rule over the night. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - the moon and stars to rule by night. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - The moon and stars to rule by night, For His faithfulness is everlasting.
- New King James Version - The moon and stars to rule by night, For His mercy endures forever.
- American Standard Version - The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever:
- King James Version - The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - the moon and stars to rule by night, for his loyal love endures,
- World English Bible - the moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
- 新標點和合本 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂讓月亮星辰管理黑夜, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他造月亮和星星管黑夜, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他 造月 亮星辰管黑夜, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他讓月亮和星辰管黑夜, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 月星理夜、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 月星以理夜、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 造月造星以司黑夜、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】何以御夜。惟月與星。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - La luna y las estrellas, para iluminar la noche; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 달과 별을 만들어 밤을 다스리게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто возьмет и разобьет твоих младенцев о камень.
- Восточный перевод - Благословен тот, кто возьмёт и разобьёт твоих младенцев о камень.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто возьмёт и разобьёт твоих младенцев о камень.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто возьмёт и разобьёт твоих младенцев о камень.
- La Bible du Semeur 2015 - la lune et les étoiles pour présider à la nuit, car son amour dure à toujours.
- Nova Versão Internacional - A lua e as estrelas para governarem a noite. O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Mond und Sterne für die Nacht – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trăng cai quản ban đêm. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงให้ดวงจันทร์และดวงดาวครองกลางคืน ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ดวงจันทร์และดวงดาวทั้งหลายทำงานควบคุมยามราตรี เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Job 31:26 - If I beheld the sun [as an object of worship] when it shone Or the moon going in its splendor,
- Psalms 8:3 - When I see and consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have established,
- Psalms 89:36 - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
- Psalms 89:37 - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.