Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness endures forever.
  • 新标点和合本 - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 你们要称谢万主之主, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 你们要称谢万主之主, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢万主之主, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the Lord of lords: His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the most powerful Lord of all. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord of lords. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord of lords. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord of lords, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:
  • American Standard Version - Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,
  • World English Bible - Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 你們要稱謝萬主之主, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝萬主之主, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝萬主之主, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 稱謝諸主之主、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 為諸主之主、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當稱謝萬主之主、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】皇矣雅瑋。萬君之君。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Den gracias al Señor omnipotente; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 주들의 주이신 여호와께 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • Восточный перевод - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez tous le Seigneur des seigneurs, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 主の主に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えません。
  • Nova Versão Internacional - Deem graças ao Senhor dos senhores. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Dankt ihm, dem Herrn über alle Herren – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cảm tạ Chúa của các chúa. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมเจ้านาย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Revelation 19:16 - And on His robe and on His thigh He has a name inscribed, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • Revelation 17:14 - They will wage war against the Lamb (Christ), and the Lamb will triumph and conquer them, because He is Lord of lords and King of kings, and those who are with Him and on His side are the called and chosen (elect) and faithful.”
  • 1 Timothy 6:15 - which He will bring about in His own time—He who is the blessed and only Sovereign [the absolute Ruler], the King of those who reign as kings and Lord of those who rule as lords,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness endures forever.
  • 新标点和合本 - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 你们要称谢万主之主, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 你们要称谢万主之主, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢万主之主, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - Give thanks to the Lord of lords: His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the most powerful Lord of all. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Give thanks to the Lord of lords, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord of lords. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord of lords. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord of lords, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord of lords! For His mercy endures forever:
  • American Standard Version - Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,
  • World English Bible - Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 你們要稱謝萬主之主, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 你們要稱謝萬主之主, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 要稱謝萬主之主, 因為他堅固的愛永遠長存。
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝萬主之主, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 稱謝諸主之主、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 為諸主之主、矜憫恆懷、爾曹當頌之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當稱謝萬主之主、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】皇矣雅瑋。萬君之君。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Den gracias al Señor omnipotente; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 주들의 주이신 여호와께 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • Восточный перевод - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez tous le Seigneur des seigneurs, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 主の主に感謝しなさい。 その恵みはいつまでも絶えません。
  • Nova Versão Internacional - Deem graças ao Senhor dos senhores. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Dankt ihm, dem Herrn über alle Herren – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cảm tạ Chúa của các chúa. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมเจ้านาย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​อยู่​เหนือ​บรรดา​เจ้า เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • Revelation 19:16 - And on His robe and on His thigh He has a name inscribed, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • Revelation 17:14 - They will wage war against the Lamb (Christ), and the Lamb will triumph and conquer them, because He is Lord of lords and King of kings, and those who are with Him and on His side are the called and chosen (elect) and faithful.”
  • 1 Timothy 6:15 - which He will bring about in His own time—He who is the blessed and only Sovereign [the absolute Ruler], the King of those who reign as kings and Lord of those who rule as lords,
圣经
资源
计划
奉献