逐节对照
- New International Version - He remembered us in our low estate His love endures forever.
- 新标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂眷顾处于卑贱境地的我们, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他在我们卑微的时候顾念我们, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他在我们卑微的时候记念我们, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
- New International Reader's Version - Give thanks to the God who remembered us when things were going badly. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
- The Message - God remembered us when we were down, His love never quits. Rescued us from the trampling boot, His love never quits. Takes care of everyone in time of need. His love never quits. Thank God, who did it all! His love never quits!
- Christian Standard Bible - He remembered us in our humiliation His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - Who remembered us in our lowliness, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - Who [faithfully] remembered us in our lowly condition, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
- King James Version - Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - to the one who remembered us when we were down, for his loyal love endures,
- World English Bible - who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂眷顧處於卑賤境地的我們, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他在我們卑微的時候顧念我們, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他在我們卑微的時候記念我們, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 我在下位、主乃垂念、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕卑微之時、蒙主眷念、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】昔見衰削。今慶復興。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Al que nunca nos olvida, aunque estemos humillados; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 우리가 비참한 처지에 있었을 때 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans notre humiliation, ╵il est intervenu pour nous, car son amour dure à toujours.
- リビングバイブル - 主は、私たちがどれほど弱い存在か、 知っていてくださいます。 その恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Àquele que se lembrou de nós quando fomos humilhados O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Er vergaß uns nicht, als wir unterdrückt wurden – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhớ chúng con trong cảnh khốn cùng. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงระลึกถึงเราซึ่งอยู่ในฐานะอันต่ำต้อย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ระลึกถึงพวกเราในยามตกอับ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Psalm 72:12 - For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
- Psalm 72:13 - He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
- Psalm 72:14 - He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
- Psalm 106:43 - Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
- Psalm 106:44 - Yet he took note of their distress when he heard their cry;
- Psalm 106:45 - for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
- Psalm 142:6 - Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.
- Luke 1:52 - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
- Luke 1:48 - for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,
- 1 Samuel 2:7 - The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
- 1 Samuel 2:8 - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. “For the foundations of the earth are the Lord’s; on them he has set the world.
- Psalm 116:6 - The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
- Isaiah 63:9 - In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
- Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
- Psalm 102:17 - He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
- Ezekiel 16:3 - and say, ‘This is what the Sovereign Lord says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
- Ezekiel 16:4 - On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.
- Ezekiel 16:5 - No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.
- Ezekiel 16:6 - “ ‘Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, “Live!”
- Ezekiel 16:7 - I made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.
- Ezekiel 16:8 - “ ‘Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign Lord, and you became mine.
- Ezekiel 16:9 - “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
- Ezekiel 16:10 - I clothed you with an embroidered dress and put sandals of fine leather on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.
- Ezekiel 16:11 - I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
- Ezekiel 16:12 - and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
- Ezekiel 16:13 - So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was honey, olive oil and the finest flour. You became very beautiful and rose to be a queen.
- Deuteronomy 32:36 - The Lord will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
- Psalm 113:7 - He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;