Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:23 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Who [faithfully] remembered us in our lowly condition, For His lovingkindness endures forever;
  • 新标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂眷顾处于卑贱境地的我们, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他在我们卑微的时候顾念我们, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他在我们卑微的时候记念我们, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - He remembered us in our low estate His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the God who remembered us when things were going badly. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
  • The Message - God remembered us when we were down, His love never quits. Rescued us from the trampling boot, His love never quits. Takes care of everyone in time of need. His love never quits. Thank God, who did it all! His love never quits!
  • Christian Standard Bible - He remembered us in our humiliation His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Who remembered us in our lowliness, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;
  • American Standard Version - Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
  • King James Version - Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - to the one who remembered us when we were down, for his loyal love endures,
  • World English Bible - who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂眷顧處於卑賤境地的我們, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他在我們卑微的時候顧念我們, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他在我們卑微的時候記念我們, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在下位、主乃垂念、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕卑微之時、蒙主眷念、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】昔見衰削。今慶復興。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Al que nunca nos olvida, aunque estemos humillados; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 우리가 비참한 처지에 있었을 때 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans notre humiliation, ╵il est intervenu pour nous, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 主は、私たちがどれほど弱い存在か、 知っていてくださいます。 その恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Àquele que se lembrou de nós quando fomos humilhados O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Er vergaß uns nicht, als wir unterdrückt wurden – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhớ chúng con trong cảnh khốn cùng. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงระลึกถึงเราซึ่งอยู่ในฐานะอันต่ำต้อย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พวก​เรา​ใน​ยาม​ตกอับ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Psalms 72:12 - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
  • Psalms 72:14 - He will redeem their life from oppression and fraud and violence, And their blood will be precious in His sight.
  • Psalms 106:43 - Many times He rescued them; But they were rebellious in their counsel, And sank down in their wickedness.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless He looked [sympathetically] at their distress When He heard their cry;
  • Psalms 106:45 - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
  • Psalms 142:6 - Give attention to my cry, For I am brought very low; Rescue me from my persecutors, For they are stronger than I.
  • Luke 1:52 - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • Luke 1:48 - For He has looked [with loving care] on the humble state of His maidservant; For behold, from now on all generations will count me blessed and happy and favored by God!
  • 1 Samuel 2:7 - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor from the dust, He lifts up the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of honor and glory; For the pillars of the earth are the Lord’s, And He set the land on them.
  • Psalms 116:6 - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
  • Isaiah 63:9 - In all their distress He was distressed, And the angel of His presence saved them, In His love and in His compassion He redeemed them; And He lifted them up and carried them all the days of old.
  • Genesis 8:1 - And God remembered and thought kindly of Noah and every living thing and all the animals that were with him in the ark; and God made a wind blow over the land, and the waters receded.
  • Psalms 102:17 - He has regarded the prayer of the destitute, And has not despised their prayer.
  • Ezekiel 16:3 - and say, ‘Thus says the Lord God to Jerusalem (all of Israel), “Your [spiritual] origin and your birth are from the land of the Canaanite; your [spiritual] father was an Amorite and your [spiritual] mother a Hittite.
  • Ezekiel 16:4 - And as for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing, nor were you rubbed with salt or even wrapped in cloths.
  • Ezekiel 16:5 - No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were thrown out in the open field, for you were loathed on the day that you were born.
  • Ezekiel 16:6 - “When I passed by you and saw you squirming in your [newborn] blood, I said to you while you were there in your blood, ‘Live!’ Yes, I said to you while you were there in your blood, ‘Live!’
  • Ezekiel 16:7 - I made you (Israel) multiply like plants [which grow] in the field, and you grew up and became tall and you reached the age for [wearing] fine jewelry; your breasts were formed and your hair had grown, yet you were naked and bare.
  • Ezekiel 16:8 - “Then I passed by you [again] and looked on you; behold, you were maturing and at the time for love, and I spread My skirt over you and covered your nakedness. Yes, I swore [an oath] to you and entered into a covenant with you,” says the Lord God, “and you became Mine.”
  • Ezekiel 16:9 - “Then I washed you with water; yes, I [thoroughly] washed away from you the [clinging] blood and anointed you with oil.
  • Ezekiel 16:10 - I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk.
  • Ezekiel 16:11 - I adorned you with ornaments and I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
  • Ezekiel 16:12 - I also put a ring in your nostril and earrings in your ears and a beautiful crown on your head.
  • Ezekiel 16:13 - Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was [made] of fine linen and silk and embroidered cloth. You ate fine flour and honey and oil; so you were extremely beautiful and you advanced and prospered into royalty.
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength (hand) is gone, And none remains, whether bond or free.
  • Psalms 113:7 - He raises the poor out of the dust And lifts the needy from the ash heap,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Who [faithfully] remembered us in our lowly condition, For His lovingkindness endures forever;
  • 新标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们身处卑微,他顾念我们, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂眷顾处于卑贱境地的我们, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他在我们卑微的时候顾念我们, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他在我们卑微的时候记念我们, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - He remembered us in our low estate His love endures forever.
  • New International Reader's Version - Give thanks to the God who remembered us when things were going badly. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - It is he who remembered us in our low estate, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
  • The Message - God remembered us when we were down, His love never quits. Rescued us from the trampling boot, His love never quits. Takes care of everyone in time of need. His love never quits. Thank God, who did it all! His love never quits!
  • Christian Standard Bible - He remembered us in our humiliation His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Who remembered us in our lowliness, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Who remembered us in our lowly state, For His mercy endures forever;
  • American Standard Version - Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
  • King James Version - Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - to the one who remembered us when we were down, for his loyal love endures,
  • World English Bible - who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們身處卑微,他顧念我們, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂眷顧處於卑賤境地的我們, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他在我們卑微的時候顧念我們, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 我們在卑微的地步、他眷念着我們, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他在我們卑微的時候記念我們, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 我在下位、主乃垂念、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕卑微之時、蒙主眷念、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】昔見衰削。今慶復興。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Al que nunca nos olvida, aunque estemos humillados; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 우리가 비참한 처지에 있었을 때 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans notre humiliation, ╵il est intervenu pour nous, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 主は、私たちがどれほど弱い存在か、 知っていてくださいます。 その恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Àquele que se lembrou de nós quando fomos humilhados O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Er vergaß uns nicht, als wir unterdrückt wurden – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhớ chúng con trong cảnh khốn cùng. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงระลึกถึงเราซึ่งอยู่ในฐานะอันต่ำต้อย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พวก​เรา​ใน​ยาม​ตกอับ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • Psalms 72:12 - For he will rescue the needy when he cries for help, The afflicted and abused also, and him who has no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
  • Psalms 72:14 - He will redeem their life from oppression and fraud and violence, And their blood will be precious in His sight.
  • Psalms 106:43 - Many times He rescued them; But they were rebellious in their counsel, And sank down in their wickedness.
  • Psalms 106:44 - Nevertheless He looked [sympathetically] at their distress When He heard their cry;
  • Psalms 106:45 - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
  • Psalms 142:6 - Give attention to my cry, For I am brought very low; Rescue me from my persecutors, For they are stronger than I.
  • Luke 1:52 - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • Luke 1:48 - For He has looked [with loving care] on the humble state of His maidservant; For behold, from now on all generations will count me blessed and happy and favored by God!
  • 1 Samuel 2:7 - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor from the dust, He lifts up the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of honor and glory; For the pillars of the earth are the Lord’s, And He set the land on them.
  • Psalms 116:6 - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
  • Isaiah 63:9 - In all their distress He was distressed, And the angel of His presence saved them, In His love and in His compassion He redeemed them; And He lifted them up and carried them all the days of old.
  • Genesis 8:1 - And God remembered and thought kindly of Noah and every living thing and all the animals that were with him in the ark; and God made a wind blow over the land, and the waters receded.
  • Psalms 102:17 - He has regarded the prayer of the destitute, And has not despised their prayer.
  • Ezekiel 16:3 - and say, ‘Thus says the Lord God to Jerusalem (all of Israel), “Your [spiritual] origin and your birth are from the land of the Canaanite; your [spiritual] father was an Amorite and your [spiritual] mother a Hittite.
  • Ezekiel 16:4 - And as for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing, nor were you rubbed with salt or even wrapped in cloths.
  • Ezekiel 16:5 - No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you; but you were thrown out in the open field, for you were loathed on the day that you were born.
  • Ezekiel 16:6 - “When I passed by you and saw you squirming in your [newborn] blood, I said to you while you were there in your blood, ‘Live!’ Yes, I said to you while you were there in your blood, ‘Live!’
  • Ezekiel 16:7 - I made you (Israel) multiply like plants [which grow] in the field, and you grew up and became tall and you reached the age for [wearing] fine jewelry; your breasts were formed and your hair had grown, yet you were naked and bare.
  • Ezekiel 16:8 - “Then I passed by you [again] and looked on you; behold, you were maturing and at the time for love, and I spread My skirt over you and covered your nakedness. Yes, I swore [an oath] to you and entered into a covenant with you,” says the Lord God, “and you became Mine.”
  • Ezekiel 16:9 - “Then I washed you with water; yes, I [thoroughly] washed away from you the [clinging] blood and anointed you with oil.
  • Ezekiel 16:10 - I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk.
  • Ezekiel 16:11 - I adorned you with ornaments and I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
  • Ezekiel 16:12 - I also put a ring in your nostril and earrings in your ears and a beautiful crown on your head.
  • Ezekiel 16:13 - Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was [made] of fine linen and silk and embroidered cloth. You ate fine flour and honey and oil; so you were extremely beautiful and you advanced and prospered into royalty.
  • Deuteronomy 32:36 - For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their strength (hand) is gone, And none remains, whether bond or free.
  • Psalms 113:7 - He raises the poor out of the dust And lifts the needy from the ash heap,
圣经
资源
计划
奉献