Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:19 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 亞摩利 王 西宏 、主之恩慈、永遠常存、
  • 新标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(神版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 当代译本 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • New International Version - Sihon king of the Amorites His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
  • King James Version - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 當代譯本 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他殺了 亞摩利王西宏, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他殺了亞摩利王西宏, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 亞摩 之君。名曰 西宏 。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - A Sijón, el rey amorreo; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit périr Sihôn, ╵roi des Amoréens, car son amour dure à toujours .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホンも、バシャンの王オグも、 神の手にかかって殺されました。 イスラエルへの恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn vua người A-mô-rít. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัน​ได้แก่​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 民數記 21:21 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
  • 民數記 21:22 - 容我過爾地、我不入田畝、不入葡萄園、不飲井中之水、但由大道 大道原文作王道 而行、以過爾境、
  • 民數記 21:23 - 西宏 不容 以色列 人過其境、乃集眾民、出至曠野、欲攻 以色列 人、至 雅哈斯 、與 以色列 人戰、
  • 民數記 21:24 - 以色列 人以刃擊之、奪其地、自 亞嫩 至 雅博 、直至 亞捫 族之地、因 亞捫 族邊界之地、甚為險固、
  • 申命記 29:7 - 爾曹至於斯地、 希實本 王 西宏 、 巴珊 王 噩 、出而與我戰、我儕擊敗之、
  • 申命記 2:30 - 希實本 王 西宏 不容我過其地、因主爾之天主使其心意頑梗剛愎、致付於爾手、有如今日之事、
  • 申命記 2:31 - 時、主諭我曰、我今日以 西宏 及其地付於爾、爾據其地、始得地為業、
  • 申命記 2:32 - 於是 西宏 帥其眾民、出以敵我、至 耶哈斯 與我戰、
  • 申命記 2:33 - 主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • 申命記 2:34 - 當時我儕取其諸邑、以諸邑之民、男女以及嬰孩、盡行殲滅、一無所遺、
  • 申命記 2:35 - 惟牲畜及邑中貨財、為我儕所得、
  • 申命記 2:36 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 及谷中之邑、 谷中之邑或作州中之邑 至於 基列 、無鞏固之城、我儕所不能取者、主我之天主盡付於我儕、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 亞摩利 王 西宏 、主之恩慈、永遠常存、
  • 新标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 和合本2010(神版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • 当代译本 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
  • New International Version - Sihon king of the Amorites His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
  • King James Version - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
  • 新標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
  • 當代譯本 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他殺了 亞摩利王西宏, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他殺了亞摩利王西宏, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 亞摩 之君。名曰 西宏 。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - A Sijón, el rey amorreo; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit périr Sihôn, ╵roi des Amoréens, car son amour dure à toujours .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホンも、バシャンの王オグも、 神の手にかかって殺されました。 イスラエルへの恵みは絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn vua người A-mô-rít. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัน​ได้แก่​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 民數記 21:21 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
  • 民數記 21:22 - 容我過爾地、我不入田畝、不入葡萄園、不飲井中之水、但由大道 大道原文作王道 而行、以過爾境、
  • 民數記 21:23 - 西宏 不容 以色列 人過其境、乃集眾民、出至曠野、欲攻 以色列 人、至 雅哈斯 、與 以色列 人戰、
  • 民數記 21:24 - 以色列 人以刃擊之、奪其地、自 亞嫩 至 雅博 、直至 亞捫 族之地、因 亞捫 族邊界之地、甚為險固、
  • 申命記 29:7 - 爾曹至於斯地、 希實本 王 西宏 、 巴珊 王 噩 、出而與我戰、我儕擊敗之、
  • 申命記 2:30 - 希實本 王 西宏 不容我過其地、因主爾之天主使其心意頑梗剛愎、致付於爾手、有如今日之事、
  • 申命記 2:31 - 時、主諭我曰、我今日以 西宏 及其地付於爾、爾據其地、始得地為業、
  • 申命記 2:32 - 於是 西宏 帥其眾民、出以敵我、至 耶哈斯 與我戰、
  • 申命記 2:33 - 主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • 申命記 2:34 - 當時我儕取其諸邑、以諸邑之民、男女以及嬰孩、盡行殲滅、一無所遺、
  • 申命記 2:35 - 惟牲畜及邑中貨財、為我儕所得、
  • 申命記 2:36 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 及谷中之邑、 谷中之邑或作州中之邑 至於 基列 、無鞏固之城、我儕所不能取者、主我之天主盡付於我儕、
圣经
资源
计划
奉献