Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:15 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 新标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂让法老和他的军兵葬身红海, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 却把法老和他的军队抖落在红海中, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存!
  • New International Version - but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - But tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • World English Bible - but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂讓法老和他的軍兵葬身紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 卻把法老和他的軍隊抖落在紅海中, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 滅法老及其軍於紅海、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將 法老 與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】海水復合。 法老 喪身。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Pero hundió en el Mar Rojo al faraón y a su ejército; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로와 그 군대를 홍해에 빠져 죽게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il précipita ╵le pharaon et son armée ╵dans la mer des Roseaux, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 敵であるエジプト王の軍隊はおぼれてしまいました。 イスラエルへの神の恵みは、絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Mas lançou o faraó e o seu exército no mar Vermelho. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Den Pharao und sein Heer aber ließ er in die Fluten stürzen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xua Pha-ra-ôn và đạo quân xuống Biển Đỏ. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงให้ฟาโรห์กับกองทัพจมลงในทะเลแดง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 出埃及记 15:4 - 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中, 他特选的军长都沉于红海。
  • 出埃及记 15:5 - 深水淹没他们, 他们如同石头坠到深处。
  • 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没, 他们如铅沉在大水之中。
  • 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神之中谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 出埃及记 15:12 - 你伸出右手, 地便吞灭他们。
  • 出埃及记 15:13 - 你凭慈爱领了你所赎的百姓; 你凭能力引他们到了你的圣所。
  • 诗篇 143:12 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 诗篇 79:6 - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度。
  • 诗篇 79:7 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • 诗篇 79:8 - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 诗篇 79:9 - 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
  • 尼希米记 9:11 - 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
  • 诗篇 65:5 - 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们。 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 路加福音 1:71 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手;
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯, 记念他的圣约,
  • 路加福音 1:73 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 路加福音 1:74 - 叫我们既从仇敌手中被救出来,
  • 出埃及记 14:27 - 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
  • 出埃及记 14:28 - 水就回流,淹没了车辆和马兵,那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
  • 诗篇 135:9 - 埃及啊,他施行神迹奇事 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不至害怕。 海却淹没他们的仇敌。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 新标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂让法老和他的军兵葬身红海, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 却把法老和他的军队抖落在红海中, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存!
  • New International Version - but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - But tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • World English Bible - but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂讓法老和他的軍兵葬身紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 卻把法老和他的軍隊抖落在紅海中, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 滅法老及其軍於紅海、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將 法老 與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】海水復合。 法老 喪身。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Pero hundió en el Mar Rojo al faraón y a su ejército; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로와 그 군대를 홍해에 빠져 죽게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il précipita ╵le pharaon et son armée ╵dans la mer des Roseaux, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 敵であるエジプト王の軍隊はおぼれてしまいました。 イスラエルへの神の恵みは、絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Mas lançou o faraó e o seu exército no mar Vermelho. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Den Pharao und sein Heer aber ließ er in die Fluten stürzen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xua Pha-ra-ôn và đạo quân xuống Biển Đỏ. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงให้ฟาโรห์กับกองทัพจมลงในทะเลแดง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 出埃及记 15:4 - 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中, 他特选的军长都沉于红海。
  • 出埃及记 15:5 - 深水淹没他们, 他们如同石头坠到深处。
  • 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没, 他们如铅沉在大水之中。
  • 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神之中谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 出埃及记 15:12 - 你伸出右手, 地便吞灭他们。
  • 出埃及记 15:13 - 你凭慈爱领了你所赎的百姓; 你凭能力引他们到了你的圣所。
  • 诗篇 143:12 - 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
  • 诗篇 79:6 - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度。
  • 诗篇 79:7 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
  • 诗篇 79:8 - 求你不要记念我们先祖的罪孽, 向我们追讨。 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
  • 诗篇 79:9 - 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 尼希米记 9:10 - 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
  • 尼希米记 9:11 - 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
  • 诗篇 65:5 - 拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们。 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 路加福音 1:71 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手;
  • 路加福音 1:72 - 向我们列祖施怜悯, 记念他的圣约,
  • 路加福音 1:73 - 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
  • 路加福音 1:74 - 叫我们既从仇敌手中被救出来,
  • 出埃及记 14:27 - 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
  • 出埃及记 14:28 - 水就回流,淹没了车辆和马兵,那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
  • 诗篇 135:9 - 埃及啊,他施行神迹奇事 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
  • 诗篇 78:53 - 他领他们稳稳妥妥地,使他们不至害怕。 海却淹没他们的仇敌。
圣经
资源
计划
奉献