逐节对照
- New English Translation - with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
- 新标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
- New International Reader's Version - He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
- New King James Version - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - With a strong hand and with an outstretched arm, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
- King James Version - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
- World English Bible - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
- 新標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 展巨能、施大力、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】主之手臂。實具大能。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Con mano poderosa y con brazo extendido; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 그들을 강한 손과 능력의 팔로 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - par sa grande puissance, ╵en déployant sa force, car son amour dure à toujours .
- Nova Versão Internacional - Com mão poderosa e braço forte. O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do cánh tay mạnh mẽ quyền năng của Ngài. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยอานุภาพและพลานุภาพ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Acts 7:36 - This man led them out, performing wonders and miraculous signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
- Exodus 13:14 - In the future, when your son asks you ‘What is this?’ you are to tell him, ‘With a mighty hand the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery.
- Exodus 15:6 - Your right hand, O Lord, was majestic in power, your right hand, O Lord, shattered the enemy.
- Deuteronomy 11:2 - Bear in mind today that I am not speaking to your children who have not personally experienced the judgments of the Lord your God, which revealed his greatness, strength, and power.
- Deuteronomy 11:3 - They did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,
- Deuteronomy 11:4 - or what he did to the army of Egypt, including their horses and chariots, when he made the waters of the Red Sea overwhelm them while they were pursuing you and he annihilated them.
- Psalms 44:3 - For they did not conquer the land by their swords, and they did not prevail by their strength, but rather by your power, strength and good favor, for you were partial to them.
- Isaiah 51:9 - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash the Proud One? Did you not wound the sea monster?
- Isaiah 51:10 - Did you not dry up the sea, the waters of the great deep? Did you not make a path through the depths of the sea, so those delivered from bondage could cross over?
- Exodus 6:6 - Therefore, tell the Israelites, ‘I am the Lord. I will bring you out from your enslavement to the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
- Deuteronomy 4:34 - Or has God ever before tried to deliver a nation from the middle of another nation, accompanied by judgments, signs, wonders, war, strength, power, and other very terrifying things like the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
- Jeremiah 32:21 - You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt.