Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:12 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
  • 新标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - With a strong hand and with an outstretched arm, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
  • World English Bible - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理委辦譯本 - 展巨能、施大力、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】主之手臂。實具大能。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Con mano poderosa y con brazo extendido; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그들을 강한 손과 능력의 팔로 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - par sa grande puissance, ╵en déployant sa force, car son amour dure à toujours .
  • Nova Versão Internacional - Com mão poderosa e braço forte. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do cánh tay mạnh mẽ quyền năng của Ngài. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 使徒行傳 7:36 - 彼率民出、行奇事異蹟於埃及 紅海、曠野、四十年、
  • 出埃及記 13:14 - 異日爾子若問爾曰、此何意也、則告之曰、耶和華以其手力、導我出埃及、脫於奴隸之室、
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華歟、爾之右手表彰榮力、耶和華歟、爾之右手糜爛寇讎、
  • 申命記 11:2 - 爾之子女、我不與之言、因其未知未見爾上帝耶和華之督責、及其大威、能手奮臂、
  • 申命記 11:3 - 異蹟奇事、所行於埃及 法老王、與其全國、
  • 申命記 11:4 - 及於埃及軍旅車馬追爾時、使紅海之水覆沒之、翦滅之、以迄今日、
  • 詩篇 44:3 - 其得斯土、非恃己刃、其得拯救、非賴己臂、乃賴爾之右手與臂、乃爾容光、以爾悅之兮、
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華之臂、尚其興起、興起、施展大力、如在古時昔世、昔臠拉哈伯、刺大龍者、豈非爾乎、
  • 以賽亞書 51:10 - 使滄海竭、巨浸涸、深淵為途、俾見贖之民得以經過、豈非爾乎、
  • 出埃及記 6:6 - 當告以色列人曰、我乃耶和華、將脫爾於埃及人所加之重負、罷爾苦役、以奮臂巨災贖爾、
  • 申命記 4:34 - 上帝豈曾以試鍊、異蹟、奇事、爭戰、能手、奮臂、大而可畏之事、於他國中導出他民、如爾上帝耶和華為爾所行於埃及、爾所目擊者乎、
  • 耶利米書 32:21 - 以異蹟奇事、能手奮臂、及大而可畏之事、導爾民以色列出埃及地、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
  • 新标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - With a strong hand and with an outstretched arm, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
  • World English Bible - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理委辦譯本 - 展巨能、施大力、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】主之手臂。實具大能。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Con mano poderosa y con brazo extendido; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그들을 강한 손과 능력의 팔로 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - par sa grande puissance, ╵en déployant sa force, car son amour dure à toujours .
  • Nova Versão Internacional - Com mão poderosa e braço forte. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do cánh tay mạnh mẽ quyền năng của Ngài. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 使徒行傳 7:36 - 彼率民出、行奇事異蹟於埃及 紅海、曠野、四十年、
  • 出埃及記 13:14 - 異日爾子若問爾曰、此何意也、則告之曰、耶和華以其手力、導我出埃及、脫於奴隸之室、
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華歟、爾之右手表彰榮力、耶和華歟、爾之右手糜爛寇讎、
  • 申命記 11:2 - 爾之子女、我不與之言、因其未知未見爾上帝耶和華之督責、及其大威、能手奮臂、
  • 申命記 11:3 - 異蹟奇事、所行於埃及 法老王、與其全國、
  • 申命記 11:4 - 及於埃及軍旅車馬追爾時、使紅海之水覆沒之、翦滅之、以迄今日、
  • 詩篇 44:3 - 其得斯土、非恃己刃、其得拯救、非賴己臂、乃賴爾之右手與臂、乃爾容光、以爾悅之兮、
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華之臂、尚其興起、興起、施展大力、如在古時昔世、昔臠拉哈伯、刺大龍者、豈非爾乎、
  • 以賽亞書 51:10 - 使滄海竭、巨浸涸、深淵為途、俾見贖之民得以經過、豈非爾乎、
  • 出埃及記 6:6 - 當告以色列人曰、我乃耶和華、將脫爾於埃及人所加之重負、罷爾苦役、以奮臂巨災贖爾、
  • 申命記 4:34 - 上帝豈曾以試鍊、異蹟、奇事、爭戰、能手、奮臂、大而可畏之事、於他國中導出他民、如爾上帝耶和華為爾所行於埃及、爾所目擊者乎、
  • 耶利米書 32:21 - 以異蹟奇事、能手奮臂、及大而可畏之事、導爾民以色列出埃及地、
圣经
资源
计划
奉献