Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:12 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存!
  • 新标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - With a strong hand and with an outstretched arm, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
  • World English Bible - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 展巨能、施大力、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】主之手臂。實具大能。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Con mano poderosa y con brazo extendido; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그들을 강한 손과 능력의 팔로 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - par sa grande puissance, ╵en déployant sa force, car son amour dure à toujours .
  • Nova Versão Internacional - Com mão poderosa e braço forte. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do cánh tay mạnh mẽ quyền năng của Ngài. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 使徒行傳 7:36 - 這人領百姓出來,在埃及,在紅海,在曠野四十年間,行了奇事神蹟。
  • 出埃及記 13:14 - 日後,你的兒子問你說:『這是什麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手施展能力,顯出榮耀; 耶和華啊,你的右手摔碎仇敵。
  • 申命記 11:2 - 你們今日當知道,我本不是和你們的兒女說話。因為他們不知道,也沒有看見耶和華你們神的管教、威嚴、大能的手和伸出來的膀臂,
  • 申命記 11:3 - 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 申命記 11:4 - 也沒有看見他怎樣待埃及的軍兵、車馬,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣使紅海的水淹沒他們,將他們滅絕,直到今日,
  • 詩篇 44:3 - 因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,興起,興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日、上古的世代興起一樣。 從前砍碎拉哈伯、 刺透大魚的,不是你嗎?
  • 以賽亞書 51:10 - 使海與深淵的水乾涸, 使海的深處變為贖民經過之路的, 不是你嗎?
  • 出埃及記 6:6 - 所以你要對以色列人說:我是耶和華,我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。
  • 申命記 4:34 - 神何曾從別的國中將一國的人民領出來,用試驗、神蹟、奇事、爭戰、大能的手和伸出來的膀臂並大可畏的事,像耶和華你們的神在埃及在你們眼前為你們所行的一切事呢?
  • 耶利米書 32:21 - 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存!
  • 新标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - He did it by reaching out his mighty hand and powerful arm. His faithful love continues forever.
  • English Standard Version - with a strong hand and an outstretched arm, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He acted with a strong hand and powerful arm. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - With a strong hand and an outstretched arm, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - With a strong hand, and with an outstretched arm, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - With a strong hand and with an outstretched arm, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
  • World English Bible - with a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂伸出臂膀施展大能, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 展巨能、施大力、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】主之手臂。實具大能。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Con mano poderosa y con brazo extendido; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그들을 강한 손과 능력의 팔로 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - par sa grande puissance, ╵en déployant sa force, car son amour dure à toujours .
  • Nova Versão Internacional - Com mão poderosa e braço forte. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do cánh tay mạnh mẽ quyền năng của Ngài. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​อานุภาพ​และ​พลานุภาพ เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • 使徒行傳 7:36 - 這人領百姓出來,在埃及,在紅海,在曠野四十年間,行了奇事神蹟。
  • 出埃及記 13:14 - 日後,你的兒子問你說:『這是什麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手施展能力,顯出榮耀; 耶和華啊,你的右手摔碎仇敵。
  • 申命記 11:2 - 你們今日當知道,我本不是和你們的兒女說話。因為他們不知道,也沒有看見耶和華你們神的管教、威嚴、大能的手和伸出來的膀臂,
  • 申命記 11:3 - 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 申命記 11:4 - 也沒有看見他怎樣待埃及的軍兵、車馬,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣使紅海的水淹沒他們,將他們滅絕,直到今日,
  • 詩篇 44:3 - 因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,興起,興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日、上古的世代興起一樣。 從前砍碎拉哈伯、 刺透大魚的,不是你嗎?
  • 以賽亞書 51:10 - 使海與深淵的水乾涸, 使海的深處變為贖民經過之路的, 不是你嗎?
  • 出埃及記 6:6 - 所以你要對以色列人說:我是耶和華,我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。
  • 申命記 4:34 - 神何曾從別的國中將一國的人民領出來,用試驗、神蹟、奇事、爭戰、大能的手和伸出來的膀臂並大可畏的事,像耶和華你們的神在埃及在你們眼前為你們所行的一切事呢?
  • 耶利米書 32:21 - 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,
圣经
资源
计划
奉献