Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:95 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 新标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 当代译本 - 恶人伺机害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 圣经新译本 - 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
  • 中文标准译本 - 恶人等着要消灭我; 但我要领悟你的法度。
  • 现代标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • New International Version - The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
  • New International Reader's Version - Sinful people are waiting to destroy me. But I will spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
  • New Living Translation - Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.
  • Christian Standard Bible - The wicked hope to destroy me, but I contemplate your decrees.
  • New American Standard Bible - The wicked wait for me to destroy me; I will diligently consider Your testimonies.
  • New King James Version - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • Amplified Bible - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • American Standard Version - The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
  • King James Version - The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • New English Translation - The wicked prepare to kill me, yet I concentrate on your rules.
  • World English Bible - The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
  • 新標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 當代譯本 - 惡人伺機害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 呂振中譯本 - 惡人等待我,要使我滅亡; 我卻思念你的法度。
  • 中文標準譯本 - 惡人等著要消滅我; 但我要領悟你的法度。
  • 現代標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 文理和合譯本 - 惡人窺伺、欲滅絕我、惟我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺我、欲將我滅絕、我惟思維主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洶洶群小。欲害吾身。我惟學道。彼徒悻悻。萬物有涯。大道無垠。
  • Nueva Versión Internacional - Los impíos me acechan para destruirme, pero yo me esfuerzo por entender tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 죽일 기회를 찾고 있으나 나는 주의 법을 묵상하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des méchants préparent ma perte, moi, je reste attentif ╵à tes édits.
  • リビングバイブル - 悪者どもはいのちをねらって待ち伏せしますが、 私は静かに、あなたのお約束を思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​จึง​คอย​ที่​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้า​พินาศ แต่​ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 撒母耳記上 23:20 - 現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 撒母耳記上 23:21 - 掃羅說:「願耶和華賜福給你們,因為你們體恤我。
  • 撒母耳記上 23:22 - 請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏 ,因為有人告訴我他很狡猾。
  • 撒母耳記上 23:23 - 你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」
  • 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 撒母耳記下 17:2 - 我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。
  • 撒母耳記下 17:3 - 我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣 ,眾百姓就都平安無事了。」
  • 撒母耳記下 17:4 - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
  • 使徒行傳 25:3 - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 詩篇 37:32 - 惡人窺探義人, 想要殺他。
  • 詩篇 10:8 - 他在村莊埋伏等候, 在隱密處殺害無辜的人, 他的眼睛窺探無倚無靠的人。
  • 詩篇 10:9 - 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要俘擄困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
  • 詩篇 10:10 - 他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他的暴力之下。
  • 詩篇 119:24 - 你的法度也是我的喜樂, 我的導師 。
  • 詩篇 119:125 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 得以認識你的法度。
  • 詩篇 119:31 - 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
  • 詩篇 27:2 - 那作惡的就是我的仇敵, 前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
  • 詩篇 119:129 - 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 馬太福音 26:4 - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 馬太福音 26:5 - 可是他們說:「不可在過節的日子,恐怕百姓生亂。」
  • 詩篇 119:167 - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
  • 詩篇 38:12 - 那尋索我命的設下羅網, 那想要害我的口出惡言, 整日思想詭計。
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」
  • 詩篇 119:69 - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 詩篇 119:85 - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 詩篇 119:86 - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
  • 詩篇 119:87 - 他們幾乎把我從世上除滅; 但我沒有離棄你的訓詞。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
  • 詩篇 119:61 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 使徒行傳 23:21 - 你切不要隨從他們,因為他們有四十多人埋伏,已經起誓,若不先殺掉保羅就不吃不喝。現在都預備好了,只等你的允准。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 新标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人等着要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 当代译本 - 恶人伺机害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 圣经新译本 - 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
  • 中文标准译本 - 恶人等着要消灭我; 但我要领悟你的法度。
  • 现代标点和合本 - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
  • New International Version - The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
  • New International Reader's Version - Sinful people are waiting to destroy me. But I will spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
  • New Living Translation - Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.
  • Christian Standard Bible - The wicked hope to destroy me, but I contemplate your decrees.
  • New American Standard Bible - The wicked wait for me to destroy me; I will diligently consider Your testimonies.
  • New King James Version - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • Amplified Bible - The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
  • American Standard Version - The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
  • King James Version - The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
  • New English Translation - The wicked prepare to kill me, yet I concentrate on your rules.
  • World English Bible - The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
  • 新標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人等着要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 當代譯本 - 惡人伺機害我, 但我仍然思想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 呂振中譯本 - 惡人等待我,要使我滅亡; 我卻思念你的法度。
  • 中文標準譯本 - 惡人等著要消滅我; 但我要領悟你的法度。
  • 現代標點和合本 - 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
  • 文理和合譯本 - 惡人窺伺、欲滅絕我、惟我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺我、欲將我滅絕、我惟思維主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洶洶群小。欲害吾身。我惟學道。彼徒悻悻。萬物有涯。大道無垠。
  • Nueva Versión Internacional - Los impíos me acechan para destruirme, pero yo me esfuerzo por entender tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 죽일 기회를 찾고 있으나 나는 주의 법을 묵상하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des méchants préparent ma perte, moi, je reste attentif ╵à tes édits.
  • リビングバイブル - 悪者どもはいのちをねらって待ち伏せしますが、 私は静かに、あなたのお約束を思い巡らします。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà rình chờ tiêu diệt con, nhưng con chiêm nghiệm chứng cớ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ชั่ว​จึง​คอย​ที่​จะ​ทำให้​ข้าพเจ้า​พินาศ แต่​ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 撒母耳記上 23:20 - 現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
  • 撒母耳記上 23:21 - 掃羅說:「願耶和華賜福給你們,因為你們體恤我。
  • 撒母耳記上 23:22 - 請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏 ,因為有人告訴我他很狡猾。
  • 撒母耳記上 23:23 - 你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」
  • 撒母耳記下 17:1 - 亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 撒母耳記下 17:2 - 我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。
  • 撒母耳記下 17:3 - 我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣 ,眾百姓就都平安無事了。」
  • 撒母耳記下 17:4 - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
  • 使徒行傳 25:3 - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 詩篇 37:32 - 惡人窺探義人, 想要殺他。
  • 詩篇 10:8 - 他在村莊埋伏等候, 在隱密處殺害無辜的人, 他的眼睛窺探無倚無靠的人。
  • 詩篇 10:9 - 他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要俘擄困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
  • 詩篇 10:10 - 他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他的暴力之下。
  • 詩篇 119:24 - 你的法度也是我的喜樂, 我的導師 。
  • 詩篇 119:125 - 我是你的僕人,求你賜我悟性, 得以認識你的法度。
  • 詩篇 119:31 - 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
  • 詩篇 27:2 - 那作惡的就是我的仇敵, 前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
  • 詩篇 119:129 - 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 馬太福音 26:4 - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 馬太福音 26:5 - 可是他們說:「不可在過節的日子,恐怕百姓生亂。」
  • 詩篇 119:167 - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
  • 詩篇 38:12 - 那尋索我命的設下羅網, 那想要害我的口出惡言, 整日思想詭計。
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」
  • 詩篇 119:69 - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 詩篇 119:85 - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 詩篇 119:86 - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
  • 詩篇 119:87 - 他們幾乎把我從世上除滅; 但我沒有離棄你的訓詞。
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
  • 詩篇 119:61 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 使徒行傳 23:21 - 你切不要隨從他們,因為他們有四十多人埋伏,已經起誓,若不先殺掉保羅就不吃不喝。現在都預備好了,只等你的允准。」
圣经
资源
计划
奉献