逐节对照
- 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
- 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
- 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
- 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
- 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
- New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
- New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
- English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
- New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
- Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
- New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
- New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
- Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
- American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
- King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
- New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
- World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
- 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
- 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
- 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
- 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
- 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
- Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
- 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
- Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
- Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์ เพราะทุกสิ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- 士师记 5:20 - 众星从天上争战, 从它们的轨道上与西西拉争战。
- 创世记 8:22 - 只要大地还存留, 稼穑、寒暑、冬夏、昼夜 就不会停息。”
- 申命记 4:19 - 也免得你举目望天,观望日月星辰天上的万象,你就被引诱,向它们下拜,服事它们——耶和华你的神把它们划分给了普天下的万民,
- 马太福音 5:45 - 好让你们成为你们天父的儿女。因为他使太阳升起,对着恶人,也对着好人;降雨给义人,也给不义的人。
- 约书亚记 10:12 - 当时,就在耶和华把亚摩利人交给以色列子民的那一天,约书亚求告耶和华,他在以色列人眼前说: “太阳啊,停留在基遍; 月亮啊,停留在阿雅仑谷!”
- 约书亚记 10:13 - 太阳就停住,月亮就站住,直到这民报复了他们的仇敌。这不都记在《雅煞尔书》 上吗? 太阳在天空中站住,不急于下落, 大约整整一天。
- 以赛亚书 48:13 - 我亲手奠定了大地的根基, 我的右手展开了诸天; 我一召唤它们, 它们就一同立起。
- 诗篇 148:5 - 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一吩咐,它们就被造成。
- 诗篇 148:6 - 他确立这些,直到永永远远; 他赐下法令,永不废去。
- 马太福音 8:9 - 事实上,我也在人的权下,也有士兵在我之下。我对这个说‘去’,他就去;对那个说‘来’,他就来;对我的奴仆说‘做这事’,他就去做。”