Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:85 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 지키지 않는 교만한 자들이 나를 잡으려고 함정을 팠습니다.
  • 新标点和合本 - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不顺从你律法的骄傲人 为我掘了坑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不顺从你律法的骄傲人 为我掘了坑。
  • 当代译本 - 违背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
  • 圣经新译本 - 傲慢人为我掘了坑, 他们就是那些不按着你律法而行的人。
  • 中文标准译本 - 傲慢人为我挖了陷阱, 他们不照着你的律法而行。
  • 现代标点和合本 - 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
  • 和合本(拼音版) - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
  • New International Version - The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
  • New International Reader's Version - Proud people do what is against your law. They dig pits for me to fall into.
  • English Standard Version - The insolent have dug pitfalls for me; they do not live according to your law.
  • New Living Translation - These arrogant people who hate your instructions have dug deep pits to trap me.
  • Christian Standard Bible - The arrogant have dug pits for me; they violate your instruction.
  • New American Standard Bible - The arrogant have dug pits for me, People who are not in accord with Your Law.
  • New King James Version - The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
  • Amplified Bible - The arrogant (godless) have dug pits for me, Men who do not conform to Your law.
  • American Standard Version - The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
  • King James Version - The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
  • New English Translation - The arrogant dig pits to trap me, which violates your law.
  • World English Bible - The proud have dug pits for me, contrary to your law.
  • 新標點和合本 - 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 當代譯本 - 違背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
  • 聖經新譯本 - 傲慢人為我掘了坑, 他們就是那些不按著你律法而行的人。
  • 呂振中譯本 - 不依着你律法 而行 的傲慢人 掘開了坑要陷害我。
  • 中文標準譯本 - 傲慢人為我挖了陷阱, 他們不照著你的律法而行。
  • 現代標點和合本 - 不從你律法的驕傲人,為我掘了坑。
  • 文理和合譯本 - 驕者不從爾律、為我掘阱兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者違爾律例、掘阱以陷余兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲之人、掘坑以陷我、彼不順從主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驕人設網。我跡是窺。心懷叵測。目無明規。
  • Nueva Versión Internacional - Me han cavado trampas los insolentes, los que no viven conforme a tu ley.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux ╵m’ont creusé une trappe au mépris de ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたの真実とおきてを目の敵にする、 この思い上がった連中は、 私を蹴落とそうと深い穴を掘ったのです。 彼らの偽りのおかげで、ひどい目に会わされました。 あなたは真実を愛されるお方なのですから、 どうか助けの手を伸べてください。
  • Nova Versão Internacional - Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
  • Hoffnung für alle - In ihrem Stolz haben sie mir eine Grube gegraben; dein Gesetz ist ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ซึ่งขัดกับบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยโส​ที่​ขุด​หลุม​พราง​ดัก​ข้าพเจ้า เป็น​พวก​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 시편 36:11 - 교만한 자들이 나를 짓밟지 못하게 하시고 악인이 나를 쫓아내지 못하게 하소서.
  • 예레미야 18:22 - 주께서 갑자기 침략자들을 그들에게 보내실 때 그들의 집에서 놀라 부르짖는 소리가 들리게 하소서. 그들이 나를 잡으려고 함정을 파고 내 발이 걸리도록 덫을 놓았습니다.
  • 시편 58:1 - 너희 통치자들아, 너희가 바른 말을 하고 있느냐? 너희가 사람들을 공정하게 재판하고 있느냐?
  • 시편 58:2 - 아니다. 오히려 너희는 악한 일을 생각하며 온 땅에 폭력을 휘두르고 있다.
  • 예레미야 18:20 - 어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
  • 잠언 16:27 - 불량배는 언제나 남을 해칠 일만 생각하니 그의 말은 맹렬히 타는 불과 같다
  • 시편 119:78 - 교만한 자들이 이유 없이 나를 비난한 일에 대하여 수치를 당하게 하소서. 그러나 나는 주의 교훈을 묵상할 것입니다.
  • 시편 7:15 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • 시편 35:7 - 아무 이유 없이 그들이 나를 잡으려고 그물을 치고 함정을 파 놓았습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 지키지 않는 교만한 자들이 나를 잡으려고 함정을 팠습니다.
  • 新标点和合本 - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不顺从你律法的骄傲人 为我掘了坑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不顺从你律法的骄傲人 为我掘了坑。
  • 当代译本 - 违背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
  • 圣经新译本 - 傲慢人为我掘了坑, 他们就是那些不按着你律法而行的人。
  • 中文标准译本 - 傲慢人为我挖了陷阱, 他们不照着你的律法而行。
  • 现代标点和合本 - 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
  • 和合本(拼音版) - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
  • New International Version - The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
  • New International Reader's Version - Proud people do what is against your law. They dig pits for me to fall into.
  • English Standard Version - The insolent have dug pitfalls for me; they do not live according to your law.
  • New Living Translation - These arrogant people who hate your instructions have dug deep pits to trap me.
  • Christian Standard Bible - The arrogant have dug pits for me; they violate your instruction.
  • New American Standard Bible - The arrogant have dug pits for me, People who are not in accord with Your Law.
  • New King James Version - The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
  • Amplified Bible - The arrogant (godless) have dug pits for me, Men who do not conform to Your law.
  • American Standard Version - The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
  • King James Version - The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
  • New English Translation - The arrogant dig pits to trap me, which violates your law.
  • World English Bible - The proud have dug pits for me, contrary to your law.
  • 新標點和合本 - 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 當代譯本 - 違背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
  • 聖經新譯本 - 傲慢人為我掘了坑, 他們就是那些不按著你律法而行的人。
  • 呂振中譯本 - 不依着你律法 而行 的傲慢人 掘開了坑要陷害我。
  • 中文標準譯本 - 傲慢人為我挖了陷阱, 他們不照著你的律法而行。
  • 現代標點和合本 - 不從你律法的驕傲人,為我掘了坑。
  • 文理和合譯本 - 驕者不從爾律、為我掘阱兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者違爾律例、掘阱以陷余兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲之人、掘坑以陷我、彼不順從主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驕人設網。我跡是窺。心懷叵測。目無明規。
  • Nueva Versión Internacional - Me han cavado trampas los insolentes, los que no viven conforme a tu ley.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux ╵m’ont creusé une trappe au mépris de ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたの真実とおきてを目の敵にする、 この思い上がった連中は、 私を蹴落とそうと深い穴を掘ったのです。 彼らの偽りのおかげで、ひどい目に会わされました。 あなたは真実を愛されるお方なのですから、 どうか助けの手を伸べてください。
  • Nova Versão Internacional - Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
  • Hoffnung für alle - In ihrem Stolz haben sie mir eine Grube gegraben; dein Gesetz ist ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ซึ่งขัดกับบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยโส​ที่​ขุด​หลุม​พราง​ดัก​ข้าพเจ้า เป็น​พวก​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 시편 36:11 - 교만한 자들이 나를 짓밟지 못하게 하시고 악인이 나를 쫓아내지 못하게 하소서.
  • 예레미야 18:22 - 주께서 갑자기 침략자들을 그들에게 보내실 때 그들의 집에서 놀라 부르짖는 소리가 들리게 하소서. 그들이 나를 잡으려고 함정을 파고 내 발이 걸리도록 덫을 놓았습니다.
  • 시편 58:1 - 너희 통치자들아, 너희가 바른 말을 하고 있느냐? 너희가 사람들을 공정하게 재판하고 있느냐?
  • 시편 58:2 - 아니다. 오히려 너희는 악한 일을 생각하며 온 땅에 폭력을 휘두르고 있다.
  • 예레미야 18:20 - 어떻게 사람이 선을 악으로 갚을 수 있겠습니까? 그러나 그들은 나를 죽이려고 함정을 팠습니다. 내가 그들에게서 주의 분노를 거두어 달라고 주 앞에 서서 그들을 위해 대변하던 일을 기억하소서.
  • 잠언 16:27 - 불량배는 언제나 남을 해칠 일만 생각하니 그의 말은 맹렬히 타는 불과 같다
  • 시편 119:78 - 교만한 자들이 이유 없이 나를 비난한 일에 대하여 수치를 당하게 하소서. 그러나 나는 주의 교훈을 묵상할 것입니다.
  • 시편 7:15 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • 시편 35:7 - 아무 이유 없이 그들이 나를 잡으려고 그물을 치고 함정을 파 놓았습니다.
圣经
资源
计划
奉献