逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกที่ยโสต้องอับอายที่กระทำผิดต่อข้าพเจ้าด้วยการโกหก ส่วนข้าพเจ้าก็จะใคร่ครวญถึงข้อบังคับของพระองค์
- 新标点和合本 - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿骄傲的人蒙羞,因为他们无理倾覆我; 但我要默想你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿骄傲的人蒙羞,因为他们无理倾覆我; 但我要默想你的训词。
- 当代译本 - 愿狂傲人受辱, 因他们诋毁我; 但我要默想你的法则。
- 圣经新译本 - 愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我; 至于我,我却要默想你的训词。
- 中文标准译本 - 愿傲慢人蒙羞, 因为他们以虚谎屈枉我; 但我要默想你的训诫。
- 现代标点和合本 - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我, 但我要思想你的训词。
- 和合本(拼音版) - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我, 但我要思想你的训词。
- New International Version - May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
- New International Reader's Version - May proud people be put to shame for treating me badly for no reason. I will think deeply about your rules.
- English Standard Version - Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts.
- New Living Translation - Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me; meanwhile, I will concentrate on your commandments.
- Christian Standard Bible - Let the arrogant be put to shame for slandering me with lies; I will meditate on your precepts.
- New American Standard Bible - May the arrogant be put to shame, because they lead me astray with a lie; But I shall meditate on Your precepts.
- New King James Version - Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
- Amplified Bible - Let the arrogant be ashamed and humiliated, for they sabotage me with a lie; But I will meditate on Your precepts.
- American Standard Version - Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.
- King James Version - Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
- New English Translation - May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! But I meditate on your precepts.
- World English Bible - Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
- 新標點和合本 - 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願驕傲的人蒙羞,因為他們無理傾覆我; 但我要默想你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願驕傲的人蒙羞,因為他們無理傾覆我; 但我要默想你的訓詞。
- 當代譯本 - 願狂傲人受辱, 因他們詆譭我; 但我要默想你的法則。
- 聖經新譯本 - 願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我; 至於我,我卻要默想你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 願傲慢人蒙羞, 因為他們以虛假屈枉我; 我、我要默想你的訓令。
- 中文標準譯本 - 願傲慢人蒙羞, 因為他們以虛謊屈枉我; 但我要默想你的訓誡。
- 現代標點和合本 - 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我, 但我要思想你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 願驕人蒙羞、以其無端傾我、惟我思爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 驕者侮予、出於無因、使彼蒙羞、我默想爾道不已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人無故欺侮我、願其蒙羞、我惟默念主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群姦。無故相侵。我仍樂道。涵泳日新。
- Nueva Versión Internacional - Sean avergonzados los insolentes que sin motivo me maltratan; yo, por mi parte, meditaré en tus preceptos.
- 현대인의 성경 - 교만한 자들이 이유 없이 나를 비난한 일에 대하여 수치를 당하게 하소서. 그러나 나는 주의 교훈을 묵상할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Honte à ces orgueilleux ╵qui me maltraitent sans raison ! Moi, je médite ╵sur tes commandements.
- リビングバイブル - 思い上がっている者たちの高慢さを、 打ち砕いてください。 彼らは全くの偽りを並べ立てて 人を傷つける者たちです。 しかし私の関心は、あなたの戒めにあります。
- Nova Versão Internacional - Sejam humilhados os arrogantes, pois me prejudicaram sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
- Hoffnung für alle - Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คนหยิ่งยโสอับอาย เพราะพวกเขาทำผิดต่อข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ส่วนข้าพระองค์จะใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- เยเรมีย์ 50:32 - ผู้หยิ่งยโสจะสะดุดและล้มลง โดยไม่มีใครพยุงเขาให้ลุกขึ้น และเราจะจุดไฟให้ลุกในเมืองต่างๆ ของเขา และไฟจะเผาผลาญทุกสิ่งที่อยู่รอบข้าง”
- 1 ซามูเอล 24:10 - ดูเถิด วันนี้ท่านเห็นด้วยตาของท่านแล้วว่า พระผู้เป็นเจ้าได้มอบท่านไว้ในมือของข้าพเจ้าในถ้ำ และมีบางคนบอกให้ข้าพเจ้าฆ่าท่าน แต่ข้าพเจ้าไว้ชีวิตท่านไว้ ข้าพเจ้าพูดว่า ‘เราจะไม่ยื่นมือไปต่อสู้กับนายท่าน เพราะท่านเป็นผู้ที่พระผู้เป็นเจ้าเจิมไว้’
- 1 ซามูเอล 24:11 - เจ้านายของข้าพเจ้า ดูนี่ ดูว่าชายเสื้อคลุมของท่านอยู่ในมือข้าพเจ้า ด้วยว่าข้าพเจ้าตัดชายเสื้อคลุมของท่านแต่ก็ไม่ได้ฆ่าท่าน ขอให้ท่านทราบและเข้าใจด้วยว่า ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำผิดหรือเป็นกบฏ ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำบาปต่อท่าน แม้ว่าท่านจะตามล่าเอาชีวิตข้าพเจ้าไป
- 1 ซามูเอล 24:12 - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ตัดสินระหว่างท่านและข้าพเจ้า ขอให้พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ลงโทษตามสิ่งที่ท่านกระทำต่อข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะไม่เป็นผู้สนองตอบท่าน
- สดุดี 119:51 - พวกที่ยโสเยาะเย้ยข้าพเจ้าอยู่เสมอ แต่ข้าพเจ้าก็ไม่หันเหไปจากกฎบัญญัติของพระองค์
- 1 ซามูเอล 24:17 - ท่านกล่าวกับดาวิดว่า “เจ้ามีความชอบธรรมยิ่งกว่าเรา เพราะเจ้าตอบสนองเราด้วยความดี แต่เราได้สนองตอบเจ้าด้วยความเลวร้าย
- 1 ซามูเอล 26:18 - และดาวิดพูดต่อว่า “เหตุใดเจ้านายของข้าพเจ้าจึงไล่ตามผู้รับใช้ของท่าน ข้าพเจ้ากระทำสิ่งใดหรือ ข้าพเจ้ากระทำผิดเรื่องอะไร
- สดุดี 119:23 - แม้ว่าบรรดาผู้อยู่ในระดับปกครองจะนั่งเตรียมการต่อต้านข้าพเจ้า ผู้รับใช้ของพระองค์จะใคร่ครวญถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
- 1 เปโตร 2:20 - ถ้าท่านทนต่อการเฆี่ยนตีเมื่อท่านกระทำผิด แล้วท่านจะได้รับการยกย่องอะไร แต่ถ้าท่านทนทุกข์ทรมานเนื่องจากการกระทำดีและอดกลั้นไว้ พระเจ้าก็จะชมเชยท่าน
- สดุดี 1:2 - แต่ความยินดีของเขาอยู่ที่กฎบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า และเขาใคร่ครวญถึงกฎบัญญัติของพระองค์ตลอดทั้งวันและคืน
- สดุดี 7:3 - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า หากว่าข้าพเจ้าได้กระทำตามนั้นจริง ถ้าข้าพเจ้าเป็นผู้ผิด
- สดุดี 7:4 - ถ้าข้าพเจ้าทำร้ายพันธมิตร หรือยึดของจากศัตรูโดยไร้สาเหตุแล้ว
- สดุดี 7:5 - ก็ให้ศัตรูตามล่าและจับตัวข้าพเจ้าไปเถิด ให้เขาเหยียบย่ำชีวิตข้าพเจ้าให้จมธรณี และให้จิตวิญญาณข้าพเจ้าแบนราบไปกับผงธุลีเถิด เซล่าห์
- ยอห์น 15:25 - เพื่อให้เป็นไปตามที่เขียนไว้ในกฎบัญญัติของพวกเขาว่า ‘พวกเขาเกลียดชังข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ’
- สดุดี 35:26 - ให้พวกที่สะใจในความวอดวายของข้าพเจ้า อับอายและงงงันเสียให้หมด ให้พวกที่อ้างว่าดีเลิศเกินข้าพเจ้า สวมใส่ความอับอายและความอัปยศ
- สดุดี 119:21 - พระองค์ห้ามพวกหยิ่งยโส ซึ่งเป็นพวกที่ถูกสาปแช่ง ผู้สำคัญผิดไปจากพระบัญญัติของพระองค์
- สดุดี 119:85 - คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า เป็นพวกที่ไม่เชื่อฟังกฎบัญญัติของพระองค์
- สดุดี 119:86 - พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ คนพวกนั้นข่มเหงข้าพเจ้าด้วยการลวงหลอก โปรดช่วยข้าพเจ้าด้วย
- สดุดี 25:3 - อย่าปล่อยให้คนที่เฝ้ารอคอยพระองค์ได้รับความอับอาย แต่คนที่จะได้รับความอับอายคือ คนที่ทรยศโดยไร้สาเหตุ
- สดุดี 35:7 - ด้วยว่า พวกเขาซ่อนร่างแหไว้เตรียมจับข้าพเจ้าโดยไม่มีเหตุผล พวกเขาขุดหลุมพรางเพื่อจะเอาชีวิตข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ
- สดุดี 69:4 - พวกที่เกลียดชังข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ มีมากกว่าจำนวนเส้นผมบนศีรษะของข้าพเจ้า มีศัตรูจำนวนมากอยากกำจัดข้าพเจ้าโดยไร้สาเหตุ บังคับข้าพเจ้าให้คืนสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่ได้ขโมย
- สดุดี 109:3 - พวกเขากล่าวด้วยความเกลียดชังรอบข้างข้าพเจ้า และโจมตีข้าพเจ้าโดยไร้สาเหตุ