逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ชื่นชมยินดีเมื่อเห็นข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์
- 新标点和合本 - 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏你的人看见我就欢喜, 因我仰望你的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 敬畏你的人看见我就欢喜, 因我仰望你的话。
- 当代译本 - 敬畏你的人见我就欢喜, 因为你的话是我的盼望。
- 圣经新译本 - 愿敬畏你的人看见我就欢喜, 因为我仰望你的话。
- 中文标准译本 - 愿敬畏你的人看见我就欢喜, 因为我期盼你的话语。
- 现代标点和合本 - 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
- 和合本(拼音版) - 敬畏你的人见我,就要欢喜, 因我仰望你的话。
- New International Version - May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
- New International Reader's Version - May those who have respect for you be filled with joy when they see me. I have put my hope in your word.
- English Standard Version - Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
- New Living Translation - May all who fear you find in me a cause for joy, for I have put my hope in your word.
- Christian Standard Bible - Those who fear you will see me and rejoice, for I put my hope in your word.
- New American Standard Bible - May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
- New King James Version - Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
- Amplified Bible - May those who [reverently] fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
- American Standard Version - They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
- King James Version - They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
- New English Translation - Your loyal followers will be glad when they see me, for I find hope in your word.
- World English Bible - Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
- 新標點和合本 - 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏你的人看見我就歡喜, 因我仰望你的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏你的人看見我就歡喜, 因我仰望你的話。
- 當代譯本 - 敬畏你的人見我就歡喜, 因為你的話是我的盼望。
- 聖經新譯本 - 願敬畏你的人看見我就歡喜, 因為我仰望你的話。
- 呂振中譯本 - 願敬畏你的人看見我就歡喜 我仰望你 應許 的話。
- 中文標準譯本 - 願敬畏你的人看見我就歡喜, 因為我期盼你的話語。
- 現代標點和合本 - 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
- 文理和合譯本 - 寅畏爾者、見我而喜、以我仰望爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 我惟爾道是望、寅畏爾者、見余而悅懌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者見我即歡喜、因我仰望主言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使君子。因我歡欣。咸稱我主。不負丹忱。
- Nueva Versión Internacional - Los que te honran se regocijan al verme, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
- 현대인의 성경 - 주를 두려워하는 자들이 내가 주의 말씀을 신뢰하는 것을 보고 기뻐할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - En me voyant, ╵ceux qui te craignent ╵se réjouissent, car je me fie à ta parole.
- リビングバイブル - あなたを信じて従っている人々は、 私を心から迎え入れてくれるでしょう。 私があなたのおことばを信頼しているからです。
- Nova Versão Internacional - Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra depositei a minha esperança.
- Hoffnung für alle - Alle, die Ehrfurcht vor dir haben, werden sich über mich freuen, denn ich verlasse mich auf dein Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng khi thấy con, vì con đặt niềm hy vọng nơi lời Chúa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี เพราะข้าพเจ้ามีความหวังในคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 119:147 - ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนรุ่งสาง ทูลขอความช่วยเหลือ ข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์
- สดุดี 108:7 - พระเจ้าตรัสจากสถานนมัสการของพระองค์ว่า “ในชัยชนะ เราจะแบ่งเชเคม และกำหนดเขตหุบเขาสุคคท
- ลูกา 21:33 - ฟ้าและดินจะสูญสิ้นไป แต่ถ้อยคำของเราไม่มีวันสูญสิ้น
- มาลาคี 3:16 - แล้วบรรดาผู้ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าก็คุยกัน และองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงสดับฟัง มีหนังสือม้วนบันทึกความจำเกี่ยวกับบรรดาผู้ยำเกรงพระเจ้า และเทิดทูนพระนามของพระองค์อยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 34:2 - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจะอวดอ้างองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ผู้ทุกข์ลำเค็ญได้ยินแล้วยินดี
- สดุดี 34:3 - เชิญมาถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าร่วมกับข้าพเจ้า ให้เราเทิดทูนพระนามของพระองค์กันเถิด
- สดุดี 34:4 - ข้าพเจ้าได้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบ พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากความหวาดกลัวทั้งปวง
- สดุดี 34:5 - บรรดาผู้ที่หวังพึ่งพระองค์ก็ผ่องใส ใบหน้าของพวกเขาไม่เคยมีความอดสู
- สดุดี 34:6 - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
- สดุดี 66:16 - ฟังทางนี้เถิด ทุกท่านที่ยำเกรงพระเจ้า ข้าพเจ้าจะเล่าให้ฟังว่าพระองค์ทรงกระทำสิ่งใดเพื่อข้าพเจ้าบ้าง
- สดุดี 119:42 - แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
- สดุดี 119:79 - ขอให้ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ผู้ที่เข้าใจกฎเกณฑ์ของพระองค์ หันมาหาข้าพระองค์
- ปฐมกาล 32:11 - โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วย ข้าพระองค์อธิษฐานขอให้ข้าพระองค์รอดพ้นจากเงื้อมมือของเอซาวพี่ชายของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์กลัวว่าเขาจะมาโจมตีข้าพระองค์และลูกๆ รวมทั้งบรรดาแม่ของเด็กเหล่านั้น
- ปฐมกาล 32:12 - แต่พระองค์ได้ตรัสว่า ‘เราจะทำให้เจ้าเจริญรุ่งเรืองอย่างแน่นอน และจะทำให้ลูกหลานของเจ้ามากมายเหมือนเม็ดทรายที่ชายทะเลซึ่งไม่อาจนับได้’ ”