Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:66 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
  • 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
  • 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
  • New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
  • English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
  • Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
  • New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
  • New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
  • Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
  • American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
  • King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
  • World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
  • 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
  • Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​มี​ความ​รู้​และ​มี​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 119:128 - 因此在一切事上, 你所有的训诫,我都视为合宜; 我恨恶一切虚假的路。 פ Pe
  • 诗篇 72:1 - 神哪,求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王的儿子!
  • 诗篇 72:2 - 愿他以公义审断你的子民, 以公正审断属你的困苦人;
  • 箴言 2:1 - 我儿啊,如果你接受我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面,
  • 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
  • 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
  • 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐予智慧; 知识和聪慧都出自他的口。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人留存真知, 他是行事纯全人的盾牌;
  • 箴言 2:8 - 为要守护公正的路, 看守他忠信者的道;
  • 箴言 2:9 - 你也会领悟公义、公正、公平, 就是一切美善的路;
  • 箴言 8:20 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐给仆人一颗明辨的心,使我能治理你的子民,辨别是非。否则,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必停留在那一位身上, 就是智慧和悟性的灵, 谋略和大能的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
  • 以赛亚书 11:3 - 他以敬畏耶和华为乐, 审断不凭眼见, 裁决不凭耳闻。
  • 以赛亚书 11:4 - 他必以公义审断贫弱者, 以正直裁决世上的卑微人; 以口中的杖责打世界, 以嘴里的气击杀恶人。
  • 士师记 3:15 - 以色列子民向耶和华哀求,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以胡德,他是一个惯用左手的人。那时,以色列子民委托他呈送贡物给摩押王伊矶伦。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性, 好让我谨守你的律法, 全心遵守它。
  • 诗篇 119:160 - 你的每一句话都真实可信, 你一切公义的法规都存到永远。 שׁ Shin / שׂ Sin
  • 列王纪上 3:28 - 全以色列都听说了王所做的判决,就敬畏王,因为他们看到王里面有神的智慧,能实行公正。
  • 诗篇 119:172 - 愿我的舌头歌唱你的言语, 因为你一切的诫命都是公义的。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山, 从天上与他们说话; 你赐给他们正直的法规、真理的训诲, 赐给他们美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 雅各书 3:13 - 到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 腓立比书 1:9 - 我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
  • 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
  • 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
  • New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
  • English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
  • Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
  • New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
  • New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
  • Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
  • American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
  • King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
  • World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
  • 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
  • Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​มี​ความ​รู้​และ​มี​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 119:128 - 因此在一切事上, 你所有的训诫,我都视为合宜; 我恨恶一切虚假的路。 פ Pe
  • 诗篇 72:1 - 神哪,求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王的儿子!
  • 诗篇 72:2 - 愿他以公义审断你的子民, 以公正审断属你的困苦人;
  • 箴言 2:1 - 我儿啊,如果你接受我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面,
  • 箴言 2:2 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
  • 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聪慧扬声,
  • 箴言 2:4 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 那么,你就会领悟什么是敬畏耶和华, 并且寻得对神的认识;
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐予智慧; 知识和聪慧都出自他的口。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人留存真知, 他是行事纯全人的盾牌;
  • 箴言 2:8 - 为要守护公正的路, 看守他忠信者的道;
  • 箴言 2:9 - 你也会领悟公义、公正、公平, 就是一切美善的路;
  • 箴言 8:20 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐给仆人一颗明辨的心,使我能治理你的子民,辨别是非。否则,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必停留在那一位身上, 就是智慧和悟性的灵, 谋略和大能的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
  • 以赛亚书 11:3 - 他以敬畏耶和华为乐, 审断不凭眼见, 裁决不凭耳闻。
  • 以赛亚书 11:4 - 他必以公义审断贫弱者, 以正直裁决世上的卑微人; 以口中的杖责打世界, 以嘴里的气击杀恶人。
  • 士师记 3:15 - 以色列子民向耶和华哀求,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以胡德,他是一个惯用左手的人。那时,以色列子民委托他呈送贡物给摩押王伊矶伦。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性, 好让我谨守你的律法, 全心遵守它。
  • 诗篇 119:160 - 你的每一句话都真实可信, 你一切公义的法规都存到永远。 שׁ Shin / שׂ Sin
  • 列王纪上 3:28 - 全以色列都听说了王所做的判决,就敬畏王,因为他们看到王里面有神的智慧,能实行公正。
  • 诗篇 119:172 - 愿我的舌头歌唱你的言语, 因为你一切的诫命都是公义的。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山, 从天上与他们说话; 你赐给他们正直的法规、真理的训诲, 赐给他们美好的律例和诫命。
  • 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 雅各书 3:13 - 到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 雅各书 3:18 - 并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。
  • 腓立比书 1:9 - 我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,
圣经
资源
计划
奉献