逐节对照
- Thai KJV - แม้หมู่คนชั่วดักข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมพระราชบัญญัติของพระองค์
- 新标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
- 当代译本 - 虽然恶人用绳索捆绑我, 我仍不忘记你的律法。
- 圣经新译本 - 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
- 中文标准译本 - 恶人的绳索捆住我, 但我没有忘记你的律法。
- 现代标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
- 和合本(拼音版) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
- New International Version - Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
- New International Reader's Version - Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
- English Standard Version - Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
- New Living Translation - Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
- Christian Standard Bible - Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
- New American Standard Bible - The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
- New King James Version - The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
- Amplified Bible - The cords of the wicked have encircled and ensnared me, But I have not forgotten Your law.
- American Standard Version - The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
- King James Version - The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
- New English Translation - The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
- World English Bible - The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
- 新標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
- 當代譯本 - 雖然惡人用繩索捆綁我, 我仍不忘記你的律法。
- 聖經新譯本 - 惡人的繩索雖然捆綁我, 我卻不忘記你的律法。
- 呂振中譯本 - 惡人的繩索纏繞着我; 你的律法我卻沒有忘記。
- 中文標準譯本 - 惡人的繩索捆住我, 但我沒有忘記你的律法。
- 現代標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
- 文理和合譯本 - 惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慍於群小。彌懷春暄。
- Nueva Versión Internacional - Aunque los lazos de los impíos me aprisionan, yo no me olvido de tu ley.
- 현대인의 성경 - 악인들이 나를 잡을 덫을 놓았으나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
- リビングバイブル - 悪者どもは、私の首に綱を巻き、 罪に引きずり込もうとしました。 しかし、私はあなたのおきてに守られています。
- Nova Versão Internacional - Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
- Hoffnung für alle - Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้สายรัดจากคนชั่วจะเป็นบ่วงแร้วมัดรอบตัวข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่ลืมกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 1 ซามูเอล 30:3 - เมื่อดาวิดกับคนของท่านมาที่ตัวเมือง ดูเถิด เมืองนั้นถูกเผาด้วยไฟ และภรรยากับบุตรชายบุตรสาวของเขาก็ถูกกวาดไปเป็นเชลย
- 1 ซามูเอล 30:4 - แล้วดาวิดกับประชาชนที่อยู่กับท่านก็ร้องไห้เสียงดังจนเขาไม่มีกำลังจะร้องไห้อีก
- 1 ซามูเอล 30:5 - อาหิโนอัมชาวยิสเรเอล และอาบีกายิลภรรยาของนาบาลชาวคารเมล ภรรยาทั้งสองของดาวิดก็ถูกกวาดไปเป็นเชลยด้วย
- 1 ซามูเอล 24:9 - และดาวิดทูลซาอูลว่า “ไฉนพระองค์ทรงฟังถ้อยคำของคนที่กล่าวว่า ‘ดูเถิด ดาวิดแสวงหาที่จะทำร้ายพระองค์’
- 1 ซามูเอล 24:10 - ดูเถิด วันนี้พระเนตรของพระองค์ประจักษ์แล้วว่า พระเยโฮวาห์ทรงมอบพระองค์ในวันนี้ไว้ในมือของข้าพระองค์ที่ในถ้ำ และบางคนได้ขอให้ข้าพระองค์ประหารพระองค์เสีย แต่ข้าพระองค์ก็ได้ไว้พระชนม์ของพระองค์ ข้าพระองค์พูดว่า ‘ข้าพเจ้าจะไม่ยื่นมือออกทำร้ายเจ้านายของข้าพเจ้า เพราะพระองค์เป็นผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้’
- 1 ซามูเอล 24:11 - ยิ่งกว่านั้นเสด็จพ่อของข้าพระองค์ได้ขอดูชายฉลองพระองค์ในมือของข้าพระองค์ โดยเหตุที่ว่าข้าพระองค์ได้ตัดชายฉลองพระองค์ออก และมิได้ประหารพระองค์เสีย ขอพระองค์ทรงทราบและทรงเห็นเถิดว่า ในมือของข้าพระองค์ไม่มีความชั่วร้ายหรือการละเมิด ข้าพระองค์มิได้กระทำบาปต่อพระองค์ แม้ว่าพระองค์จะล่าชีวิตของข้าพระองค์เพื่อจะเอาชีวิตข้าพระองค์
- โยบ 1:17 - ขณะที่เขากำลังพูดอยู่ มีอีกคนหนึ่งมาเรียนว่า “ชาวเคลเดียจัดเป็นสามกองทำการปล้นเอาอูฐไป และฆ่าคนใช้เสียด้วยคมดาบ และข้าพเจ้าผู้เดียวได้หนีรอดมาเรียนท่าน”
- โรม 12:17 - อย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ผู้หนึ่งผู้ใดเลย ‘แต่จงมุ่งกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ในสายตาของคนทั้งปวง’
- โรม 12:18 - ถ้าเป็นได้คือเรื่องที่ขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน
- โรม 12:19 - ท่านผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้า อย่าทำการแก้แค้น แต่จงมอบการนั้นไว้แล้วแต่พระเจ้าจะทรงลงพระอาชญา เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา เราเองจะตอบสนอง”
- โรม 12:20 - เหตุฉะนั้น ถ้าศัตรูของท่านหิว จงให้อาหารเขารับประทาน ถ้าเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม เพราะว่าการทำอย่างนั้นเป็นการสุมถ่านที่ลุกโพลงไว้บนศีรษะของเขา’
- โรม 12:21 - อย่าให้ความชั่วชนะท่านได้ แต่จงชนะความชั่วด้วยความดี
- โฮเชยา 6:9 - อย่างกองโจรซุ่มคอยดักคนฉันใด พวกปุโรหิตก็ซุ่มคอยฉันนั้น เขายินยอมกระทำฆาตกรรมตามทาง เขาทำการลามก
- เพลงสดุดี 3:1 - ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ศัตรูของข้าพระองค์ทวีมากขึ้นเหลือเกิน คู่อริมากมายเหล่านี้กำลังลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์
- สุภาษิต 24:29 - อย่ากล่าวว่า “ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่ข้า ข้าจะทำตอบแก่เขาอย่างที่เขาได้กระทำ”
- เพลงสดุดี 119:95 - คนชั่วซุ่มคอยทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะพิจารณาพระโอวาทของพระองค์
- เพลงสดุดี 140:5 - คนโอหังได้ซ่อนกับดักข้าพระองค์และวางบ่วงไว้ ที่ข้างทางเขากางตาข่าย เขาตั้งบ่วงแร้วดักข้าพระองค์ เซลาห์
- 1 ซามูเอล 26:9 - แต่ดาวิดบอกอาบีชัยว่า “ขออย่าทำลายพระองค์เลย เพราะผู้ใดเล่าจะเหยียดมือออกต่อสู้ผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้ และจะไม่มีความผิด”
- 1 ซามูเอล 26:10 - และดาวิดกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด พระเยโฮวาห์จะทรงฆ่าพระองค์ท่านเอง หรือจะถึงวันกำหนดที่พระองค์ต้องสิ้นพระชนม์ หรือพระองค์จะเสด็จเข้าสงครามและพินาศเสีย
- 1 ซามูเอล 26:11 - ขอพระเยโฮวาห์ทรงห้ามปรามข้าพเจ้าไม่ให้เหยียดมือออกต่อสู้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้ บัดนี้จงเอาหอกที่อยู่ตรงพระเศียรกับเหยือกน้ำ และให้เราไปกันเถิด”
- เพลงสดุดี 119:176 - ข้าพระองค์หลงเจิ่นดังแกะที่หายไป ขอทรงเสาะหาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ไม่ลืมพระบัญญัติของพระองค์