Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 119:53 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ความกริ้วอันเร่าร้อนฉวยข้าพระองค์ไว้ เพราะเหตุคนชั่ว ผู้ละทิ้งพระราชบัญญัติของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 当代译本 - 我见恶人丢弃你的律法, 就怒火中烧。
  • 圣经新译本 - 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
  • 中文标准译本 - 我因那些离弃你律法的恶人, 就怒火中烧。
  • 现代标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本(拼音版) - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • New International Version - Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
  • New International Reader's Version - I am very angry because evil people have turned away from your law.
  • English Standard Version - Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
  • New Living Translation - I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
  • Christian Standard Bible - Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
  • New American Standard Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
  • New King James Version - Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
  • Amplified Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who reject Your law.
  • American Standard Version - Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
  • King James Version - Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
  • New English Translation - Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
  • World English Bible - Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
  • 新標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 當代譯本 - 我見惡人丟棄你的律法, 就怒火中燒。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人離棄你的律法, 我就非常忿怒。
  • 呂振中譯本 - 我一見離棄你律法的惡人, 就有燒着的熱氣逼着我。
  • 中文標準譯本 - 我因那些離棄你律法的惡人, 就怒火中燒。
  • 現代標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 文理和合譯本 - 因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小離主。我心憂傷。
  • Nueva Versión Internacional - Me llenan de indignación los impíos, que han abandonado tu ley.
  • 현대인의 성경 - 주의 율법을 어기는 악인들 때문에 분개한 마음을 금할 수가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis vivement indigné ╵en voyant les méchants qui délaissent ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたの命令を無視する者たちに、 私は怒りを覚えます。
  • Nova Versão Internacional - Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์โกรธยิ่งนักเพราะคนชั่ว ผู้ละทิ้งบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​โกรธ​เหลือ​เกิน​ใน​ยาม​ที่​เห็น คน​ชั่ว​ละทิ้ง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • ฟีลิปปี 3:18 - (เพราะว่ามีคนหลายคนที่ประพฤติตัวเป็นศัตรูต่อกางเขนของพระคริสต์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บอกท่านถึงเรื่องของเขาหลายครั้งแล้ว และบัดนี้ยังบอกท่านอีกด้วยน้ำตาไหล
  • เอสรา 9:14 - สมควรที่ข้าพระองค์ทั้งหลายจะฝ่าฝืนพระบัญญัติของพระองค์อีก และเข้าเกี่ยวดองด้วยการแต่งงานกับชนชาติทั้งหลายที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้หรือ พระองค์จะไม่ทรงกริ้วต่อข้าพระองค์ทั้งหลายจนพระองค์ผลาญข้าพระองค์ทั้งหลายเสีย จนไม่มีคนที่เหลืออยู่และไม่มีใครรอดได้เลยหรือ
  • ลูกา 19:41 - ครั้นพระองค์เสด็จมาใกล้ทอดพระเนตรเห็นกรุงแล้ว ก็กันแสงสงสารกรุงนั้น
  • ลูกา 19:42 - ตรัสว่า “ถ้าเจ้า คือเจ้าเอง รู้ในกาลวันนี้ว่า สิ่งอะไรจะให้สันติสุข แต่เดี๋ยวนี้สิ่งนั้นบังซ่อนไว้จากตาของเจ้าแล้ว
  • โรม 9:1 - ข้าพเจ้าพูดตามความจริงในพระคริสต์ ข้าพเจ้าไม่ได้มุสา ใจสำนึกผิดชอบของข้าพเจ้าเป็นพยานฝ่ายข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้วย
  • โรม 9:2 - ว่า ข้าพเจ้ามีความทุกข์หนักและเสียใจเสมอมิได้ขาด
  • โรม 9:3 - เพราะว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะให้ข้าพเจ้าเองถูกสาปให้ตัดขาดจากพระคริสต์ เพราะเห็นแก่พี่น้องของข้าพเจ้า คือญาติของข้าพเจ้าตามเนื้อหนัง
  • เพลงสดุดี 119:136 - ข้าพระองค์น้ำตาไหลพรั่งพรูเพราะคนไม่รักษาพระราชบัญญัติของพระองค์
  • ดาเนียล 4:19 - แล้วดาเนียล ผู้มีชื่อว่าเบลเทชัสซาร์ ก็งงงันอยู่ชั่วโมงหนึ่ง ความคิดของท่านก็กระทำให้ท่านตกใจ กษัตริย์ตรัสว่า “เบลเทชัสซาร์เอ๋ย อย่าให้ความฝันหรือคำแก้ความฝันกระทำให้ท่านตกใจเลย” เบลเทชัสซาร์ทูลตอบว่า “เจ้านายของข้าพระองค์ ขอให้ความฝันนั้นเป็นเรื่องของผู้ที่เกลียดชังพระองค์เถิด และขอให้คำแก้ความฝันนั้นตกแก่ปฏิปักษ์ของพระองค์
  • เยเรมีย์ 13:17 - แต่ถ้าเจ้าทั้งหลายจะไม่ฟัง จิตใจของข้าพเจ้าก็จะร้องไห้ลับๆ เพราะความทะนงใจของเจ้า ตาของข้าพเจ้าจะร้องไห้มากนัก และมีน้ำตาอาบหน้า เพราะฝูงแกะของพระเยโฮวาห์ถูกต้อนเอาไปเป็นเชลย
  • 2 โครินธ์ 12:21 - ข้าพเจ้าเกรงว่า เมื่อข้าพเจ้ากลับมา พระเจ้าของข้าพเจ้าจะทรงให้ข้าพเจ้าต่ำต้อยในหมู่พวกท่าน และข้าพเจ้าจะต้องเศร้าใจ เพราะเหตุหลายคนที่ได้ทำผิดมาก่อนแล้ว และมิได้กลับใจทิ้งการโสโครก การผิดประเวณี และการลามก ซึ่งเขาได้กระทำอยู่นั้น
  • เอสรา 10:6 - แล้วเอสราก็ถอยไปจากต่อหน้าพระนิเวศของพระเจ้า เข้าไปในห้องของโยฮานันบุตรชายเอลียาชีบ เมื่อมาถึงที่นั่นแล้วก็ไม่รับประทานขนมปังหรือดื่มน้ำ เพราะท่านโศกเศร้าด้วยเรื่องการละเมิดของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยนั้น
  • เพลงสดุดี 89:30 - ถ้าลูกหลานของเขาทิ้งราชบัญญัติของเรา และไม่ดำเนินตามคำตัดสินของเรา
  • เนหะมีย์ 13:25 - ข้าพเจ้าได้โต้แย้งกับเขา และแช่งเขา และตีเขาบางคนและดึงผมของเขาออก และข้าพเจ้ากระทำให้เขาปฏิญาณในพระนามของพระเจ้า ด้วยข้าพเจ้ากล่าวว่า “เจ้าทั้งหลายอย่ายกบุตรสาวของเจ้าให้แก่บุตรชายของเขา หรือรับบุตรสาวของเขาให้แก่บุตรชายของเจ้า หรือตัวเจ้าเอง
  • ฮาบากุก 3:16 - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินแล้ว ท้องของข้าพเจ้าก็สะเทือน พอได้ยินเสียง ริมฝีปากของข้าพเจ้าก็สั่น กระดูกของข้าพเจ้าก็ผุพัง และข้าพเจ้าก็สะเทือนอยู่ในตัวข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะพักอยู่ในวันแห่งความลำบาก เมื่อเขามาถึงประชาชน เขาจะบุกรุกด้วยกองทหารของตน
  • เพลงสดุดี 119:158 - ข้าพระองค์มองดูคนละเมิดด้วยความชิงชัง เพราะเขาไม่รักษาพระดำรัสของพระองค์
  • เอสรา 9:3 - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินอย่างนี้ ข้าพเจ้าก็ฉีกเสื้อของข้าพเจ้าทั้งเสื้อคลุมของข้าพเจ้า และทึ้งผมออกจากศีรษะของข้าพเจ้าและทึ้งหนวดเครา และนั่งลงตะลึงอยู่
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ความกริ้วอันเร่าร้อนฉวยข้าพระองค์ไว้ เพราะเหตุคนชั่ว ผู้ละทิ้งพระราชบัญญัติของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 当代译本 - 我见恶人丢弃你的律法, 就怒火中烧。
  • 圣经新译本 - 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
  • 中文标准译本 - 我因那些离弃你律法的恶人, 就怒火中烧。
  • 现代标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本(拼音版) - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • New International Version - Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
  • New International Reader's Version - I am very angry because evil people have turned away from your law.
  • English Standard Version - Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
  • New Living Translation - I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
  • Christian Standard Bible - Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
  • New American Standard Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
  • New King James Version - Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
  • Amplified Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who reject Your law.
  • American Standard Version - Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
  • King James Version - Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
  • New English Translation - Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
  • World English Bible - Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
  • 新標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 當代譯本 - 我見惡人丟棄你的律法, 就怒火中燒。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人離棄你的律法, 我就非常忿怒。
  • 呂振中譯本 - 我一見離棄你律法的惡人, 就有燒着的熱氣逼着我。
  • 中文標準譯本 - 我因那些離棄你律法的惡人, 就怒火中燒。
  • 現代標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 文理和合譯本 - 因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小離主。我心憂傷。
  • Nueva Versión Internacional - Me llenan de indignación los impíos, que han abandonado tu ley.
  • 현대인의 성경 - 주의 율법을 어기는 악인들 때문에 분개한 마음을 금할 수가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis vivement indigné ╵en voyant les méchants qui délaissent ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたの命令を無視する者たちに、 私は怒りを覚えます。
  • Nova Versão Internacional - Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์โกรธยิ่งนักเพราะคนชั่ว ผู้ละทิ้งบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​โกรธ​เหลือ​เกิน​ใน​ยาม​ที่​เห็น คน​ชั่ว​ละทิ้ง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • ฟีลิปปี 3:18 - (เพราะว่ามีคนหลายคนที่ประพฤติตัวเป็นศัตรูต่อกางเขนของพระคริสต์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บอกท่านถึงเรื่องของเขาหลายครั้งแล้ว และบัดนี้ยังบอกท่านอีกด้วยน้ำตาไหล
  • เอสรา 9:14 - สมควรที่ข้าพระองค์ทั้งหลายจะฝ่าฝืนพระบัญญัติของพระองค์อีก และเข้าเกี่ยวดองด้วยการแต่งงานกับชนชาติทั้งหลายที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้หรือ พระองค์จะไม่ทรงกริ้วต่อข้าพระองค์ทั้งหลายจนพระองค์ผลาญข้าพระองค์ทั้งหลายเสีย จนไม่มีคนที่เหลืออยู่และไม่มีใครรอดได้เลยหรือ
  • ลูกา 19:41 - ครั้นพระองค์เสด็จมาใกล้ทอดพระเนตรเห็นกรุงแล้ว ก็กันแสงสงสารกรุงนั้น
  • ลูกา 19:42 - ตรัสว่า “ถ้าเจ้า คือเจ้าเอง รู้ในกาลวันนี้ว่า สิ่งอะไรจะให้สันติสุข แต่เดี๋ยวนี้สิ่งนั้นบังซ่อนไว้จากตาของเจ้าแล้ว
  • โรม 9:1 - ข้าพเจ้าพูดตามความจริงในพระคริสต์ ข้าพเจ้าไม่ได้มุสา ใจสำนึกผิดชอบของข้าพเจ้าเป็นพยานฝ่ายข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้วย
  • โรม 9:2 - ว่า ข้าพเจ้ามีความทุกข์หนักและเสียใจเสมอมิได้ขาด
  • โรม 9:3 - เพราะว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะให้ข้าพเจ้าเองถูกสาปให้ตัดขาดจากพระคริสต์ เพราะเห็นแก่พี่น้องของข้าพเจ้า คือญาติของข้าพเจ้าตามเนื้อหนัง
  • เพลงสดุดี 119:136 - ข้าพระองค์น้ำตาไหลพรั่งพรูเพราะคนไม่รักษาพระราชบัญญัติของพระองค์
  • ดาเนียล 4:19 - แล้วดาเนียล ผู้มีชื่อว่าเบลเทชัสซาร์ ก็งงงันอยู่ชั่วโมงหนึ่ง ความคิดของท่านก็กระทำให้ท่านตกใจ กษัตริย์ตรัสว่า “เบลเทชัสซาร์เอ๋ย อย่าให้ความฝันหรือคำแก้ความฝันกระทำให้ท่านตกใจเลย” เบลเทชัสซาร์ทูลตอบว่า “เจ้านายของข้าพระองค์ ขอให้ความฝันนั้นเป็นเรื่องของผู้ที่เกลียดชังพระองค์เถิด และขอให้คำแก้ความฝันนั้นตกแก่ปฏิปักษ์ของพระองค์
  • เยเรมีย์ 13:17 - แต่ถ้าเจ้าทั้งหลายจะไม่ฟัง จิตใจของข้าพเจ้าก็จะร้องไห้ลับๆ เพราะความทะนงใจของเจ้า ตาของข้าพเจ้าจะร้องไห้มากนัก และมีน้ำตาอาบหน้า เพราะฝูงแกะของพระเยโฮวาห์ถูกต้อนเอาไปเป็นเชลย
  • 2 โครินธ์ 12:21 - ข้าพเจ้าเกรงว่า เมื่อข้าพเจ้ากลับมา พระเจ้าของข้าพเจ้าจะทรงให้ข้าพเจ้าต่ำต้อยในหมู่พวกท่าน และข้าพเจ้าจะต้องเศร้าใจ เพราะเหตุหลายคนที่ได้ทำผิดมาก่อนแล้ว และมิได้กลับใจทิ้งการโสโครก การผิดประเวณี และการลามก ซึ่งเขาได้กระทำอยู่นั้น
  • เอสรา 10:6 - แล้วเอสราก็ถอยไปจากต่อหน้าพระนิเวศของพระเจ้า เข้าไปในห้องของโยฮานันบุตรชายเอลียาชีบ เมื่อมาถึงที่นั่นแล้วก็ไม่รับประทานขนมปังหรือดื่มน้ำ เพราะท่านโศกเศร้าด้วยเรื่องการละเมิดของพวกที่ถูกกวาดไปเป็นเชลยนั้น
  • เพลงสดุดี 89:30 - ถ้าลูกหลานของเขาทิ้งราชบัญญัติของเรา และไม่ดำเนินตามคำตัดสินของเรา
  • เนหะมีย์ 13:25 - ข้าพเจ้าได้โต้แย้งกับเขา และแช่งเขา และตีเขาบางคนและดึงผมของเขาออก และข้าพเจ้ากระทำให้เขาปฏิญาณในพระนามของพระเจ้า ด้วยข้าพเจ้ากล่าวว่า “เจ้าทั้งหลายอย่ายกบุตรสาวของเจ้าให้แก่บุตรชายของเขา หรือรับบุตรสาวของเขาให้แก่บุตรชายของเจ้า หรือตัวเจ้าเอง
  • ฮาบากุก 3:16 - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินแล้ว ท้องของข้าพเจ้าก็สะเทือน พอได้ยินเสียง ริมฝีปากของข้าพเจ้าก็สั่น กระดูกของข้าพเจ้าก็ผุพัง และข้าพเจ้าก็สะเทือนอยู่ในตัวข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะพักอยู่ในวันแห่งความลำบาก เมื่อเขามาถึงประชาชน เขาจะบุกรุกด้วยกองทหารของตน
  • เพลงสดุดี 119:158 - ข้าพระองค์มองดูคนละเมิดด้วยความชิงชัง เพราะเขาไม่รักษาพระดำรัสของพระองค์
  • เอสรา 9:3 - เมื่อข้าพเจ้าได้ยินอย่างนี้ ข้าพเจ้าก็ฉีกเสื้อของข้าพเจ้าทั้งเสื้อคลุมของข้าพเจ้า และทึ้งผมออกจากศีรษะของข้าพเจ้าและทึ้งหนวดเครา และนั่งลงตะลึงอยู่
圣经
资源
计划
奉献