逐节对照
- 聖經新譯本 - 求你記念你向你僕人應許的話, 因為你使我有盼望。
- 新标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
- 当代译本 - 求你顾念你对仆人的应许, 你的话带给我盼望。
- 圣经新译本 - 求你记念你向你仆人应许的话, 因为你使我有盼望。
- 中文标准译本 - 求你记念你向仆人所说的话, 你用这话给了我盼望。
- 现代标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
- 和合本(拼音版) - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
- New International Version - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
- New International Reader's Version - Remember what you have said to me. You have given me hope.
- English Standard Version - Remember your word to your servant, in which you have made me hope.
- New Living Translation - Remember your promise to me; it is my only hope.
- The Message - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
- Christian Standard Bible - Remember your word to your servant; you have given me hope through it.
- New American Standard Bible - Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.
- New King James Version - Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
- Amplified Bible - Remember [always] the word and promise to Your servant, In which You have made me hope.
- American Standard Version - Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
- King James Version - Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
- New English Translation - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
- World English Bible - Remember your word to your servant, because you gave me hope.
- 新標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
- 當代譯本 - 求你顧念你對僕人的應許, 你的話帶給我盼望。
- 呂振中譯本 - 求你記得你向 你 僕人 所應許 的話; 因為你曾使我有盼望。
- 中文標準譯本 - 求你記念你向僕人所說的話, 你用這話給了我盼望。
- 現代標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
- 文理和合譯本 - 其念所諭爾僕之言、俾我有望兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曾許僕、使我希望、請爾念之勿忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔有言應許主之僕人、使我有望、今求主垂念不忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道煌煌。吾心所望。
- Nueva Versión Internacional - Acuérdate de la palabra que diste a este siervo tuyo, palabra con la que me infundiste esperanza.
- 현대인의 성경 - 주의 종에게 하신 약속을 기억하소서. 주는 나에게 희망을 주셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-toi ╵ce que tu as dit à ton serviteur et qui m’a donné l’espérance.
- リビングバイブル - 神に仕えている私への約束を、 お忘れにならないでください。 それこそ頼みの綱なのですから。 困難なとき、どれほど力づけられたかしれません。 全く息を吹き返す思いでした。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
- Hoffnung für alle - Herr, mach dein Versprechen wahr, das mich, deinen Diener, wieder hoffen ließ.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงระลึกถึงพระวจนะที่ทรงให้ไว้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ความหวังแก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะคำกล่าวเป็นความหวังของข้าพเจ้า
交叉引用
- 創世記 32:9 - 雅各說:“耶和華,我祖亞伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾經對我說過:‘回到你自己的故鄉,到你的親族那裡去,我必厚待你。’
- 創世記 8:1 - 神顧念挪亞和所有與他一同在方舟裡的走獸和牲畜; 神使風吹過大地,水就漸漸退了。
- 撒母耳記下 5:2 - 從前掃羅作我們的王的時候,領導以色列人行動的是你。耶和華也曾對你說:‘你要牧養我的子民以色列,要作以色列的領袖。’”
- 詩篇 119:43 - 求你使真理的話總不離開我的口, 因為我仰望你的典章。
- 彼得前書 1:21 - 藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,叫你們的信心和盼望都在於 神。
- 詩篇 119:147 - 天還未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的話。
- 彼得前書 1:13 - 所以要準備好你們的心,警醒謹慎,專心盼望耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典。
- 羅馬書 15:13 - 願那賜盼望的 神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。
- 詩篇 105:2 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
- 約伯記 7:7 - 求你記念我的性命不過是一口氣, 我的眼必不再看見福樂。
- 詩篇 119:74 - 願敬畏你的人看見我就歡喜, 因為我仰望你的話。
- 詩篇 119:81 - 我渴望你的救恩以致心力衰竭, 但我仍仰望你的話。
- 詩篇 106:4 - 耶和華啊!你恩待你子民的時候, 求你記念我; 你拯救 他們的時候,求你眷念我;
- 以賽亞書 62:6 - 耶路撒冷啊!我在你的城牆上設立了守望的人; 他們晝夜都不緘默; 提耶和華之名的啊!你們不要靜止。
- 詩篇 105:42 - 因為他記念他向自己的僕人亞伯拉罕應許的聖言。
- 詩篇 106:45 - 他為他們的緣故記念他自己的約, 照著他豐盛的慈愛回心轉意。
- 詩篇 71:14 - 至於我,我要常常仰望你, 要多多讚美你。
- 撒母耳記下 7:25 - 耶和華 神啊!你所應許關於你僕人和他的家的話,現在求你永遠堅守,並且照著你所說的去行吧;