Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:47 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 我愛爾命、必以之為喜兮、
  • 新标点和合本 - 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我以你的命令为乐, 这命令是我所喜爱的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我以你的命令为乐, 这命令是我所喜爱的。
  • 当代译本 - 我以遵行你的命令为乐, 我喜爱你的命令。
  • 圣经新译本 - 我要以你的诫命为乐, 这些诫命是我所爱的。
  • 中文标准译本 - 我要以你的诫命为乐, 它们是我所爱的。
  • 现代标点和合本 - 我要在你的命令中自乐, 这命令素来是我所爱的。
  • 和合本(拼音版) - 我要在你的命令中自乐, 这命令素来是我所爱的。
  • New International Version - for I delight in your commands because I love them.
  • New International Reader's Version - I take delight in obeying your commands because I love them.
  • English Standard Version - for I find my delight in your commandments, which I love.
  • New Living Translation - How I delight in your commands! How I love them!
  • Christian Standard Bible - I delight in your commands, which I love.
  • New American Standard Bible - I will delight in Your commandments, Which I love.
  • New King James Version - And I will delight myself in Your commandments, Which I love.
  • Amplified Bible - For I shall delight in Your commandments, Which I love.
  • American Standard Version - And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
  • King James Version - And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
  • New English Translation - I will find delight in your commands, which I love.
  • World English Bible - I will delight myself in your commandments, because I love them.
  • 新標點和合本 - 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我以你的命令為樂, 這命令是我所喜愛的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我以你的命令為樂, 這命令是我所喜愛的。
  • 當代譯本 - 我以遵行你的命令為樂, 我喜愛你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我要以你的誡命為樂, 這些誡命是我所愛的。
  • 呂振中譯本 - 我要在你的誡命中喜樂自得, 因為這是我所愛的。
  • 中文標準譯本 - 我要以你的誡命為樂, 它們是我所愛的。
  • 現代標點和合本 - 我要在你的命令中自樂, 這命令素來是我所愛的。
  • 文理和合譯本 - 我必樂爾誡命、素為我所愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喜悅主之誡命、惟此為我所愛慕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正理之外。寧有他樂。
  • Nueva Versión Internacional - pues amo tus mandamientos, y en ellos me regocijo.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 사랑하므로 그것을 지키는 데에 기쁨을 느낍니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai mes délices ╵de tes commandements, que j’aime.
  • リビングバイブル - 私はどれほどあなたのおきてを愛し、 ご命令に従うを喜んでいるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
  • Hoffnung für alle - Ich befolge deine Gebote mit Freude, ja, so sehr liebe ich sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vui thích vâng theo lệnh Chúa! Con yêu chuộng lời Ngài biết bao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์ ข้าพระองค์รักพระบัญชาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ อัน​เป็น​พระ​บัญญัติ​ที่​ข้าพเจ้า​รัก
交叉引用
  • 詩篇 112:1 - 耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、
  • 羅馬書 7:12 - 夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
  • 羅馬書 7:22 - 我中心悅上帝法、
  • 腓立比書 2:5 - 必體基督 耶穌心、
  • 約伯記 23:11 - 我履其武而不越、守其道而弗失。
  • 約伯記 23:12 - 恪遵誡命、視其言重於食。
  • 詩篇 119:174 - 耶和華兮、爾拯救予、予所欣慕、惟爾律法、予所悅懌兮、
  • 羅馬書 7:16 - 乃我行吾所不樂行、則證法為善、
  • 詩篇 19:7 - 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、
  • 詩篇 19:8 - 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
  • 詩篇 19:9 - 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
  • 詩篇 19:10 - 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
  • 詩篇 119:140 - 爾道至清、故僕愛之兮、
  • 詩篇 119:24 - 爾之法、吾所師而悅懌兮。○
  • 詩篇 119:167 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
  • 彼得前書 2:21 - 爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、
  • 約翰福音 4:34 - 耶穌曰、遵遣我者之旨、而畢其工、即我糧也、
  • 詩篇 119:16 - 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。○
  • 詩篇 119:127 - 我愛爾誡命、貴於兼金兮、
  • 詩篇 119:48 - 我愛爾命、必舉手以為敬、爾之禮儀、思之弗忘兮。○
  • 詩篇 119:97 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 我愛爾命、必以之為喜兮、
  • 新标点和合本 - 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我以你的命令为乐, 这命令是我所喜爱的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我以你的命令为乐, 这命令是我所喜爱的。
  • 当代译本 - 我以遵行你的命令为乐, 我喜爱你的命令。
  • 圣经新译本 - 我要以你的诫命为乐, 这些诫命是我所爱的。
  • 中文标准译本 - 我要以你的诫命为乐, 它们是我所爱的。
  • 现代标点和合本 - 我要在你的命令中自乐, 这命令素来是我所爱的。
  • 和合本(拼音版) - 我要在你的命令中自乐, 这命令素来是我所爱的。
  • New International Version - for I delight in your commands because I love them.
  • New International Reader's Version - I take delight in obeying your commands because I love them.
  • English Standard Version - for I find my delight in your commandments, which I love.
  • New Living Translation - How I delight in your commands! How I love them!
  • Christian Standard Bible - I delight in your commands, which I love.
  • New American Standard Bible - I will delight in Your commandments, Which I love.
  • New King James Version - And I will delight myself in Your commandments, Which I love.
  • Amplified Bible - For I shall delight in Your commandments, Which I love.
  • American Standard Version - And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
  • King James Version - And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
  • New English Translation - I will find delight in your commands, which I love.
  • World English Bible - I will delight myself in your commandments, because I love them.
  • 新標點和合本 - 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我以你的命令為樂, 這命令是我所喜愛的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我以你的命令為樂, 這命令是我所喜愛的。
  • 當代譯本 - 我以遵行你的命令為樂, 我喜愛你的命令。
  • 聖經新譯本 - 我要以你的誡命為樂, 這些誡命是我所愛的。
  • 呂振中譯本 - 我要在你的誡命中喜樂自得, 因為這是我所愛的。
  • 中文標準譯本 - 我要以你的誡命為樂, 它們是我所愛的。
  • 現代標點和合本 - 我要在你的命令中自樂, 這命令素來是我所愛的。
  • 文理和合譯本 - 我必樂爾誡命、素為我所愛兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喜悅主之誡命、惟此為我所愛慕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正理之外。寧有他樂。
  • Nueva Versión Internacional - pues amo tus mandamientos, y en ellos me regocijo.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 사랑하므로 그것을 지키는 데에 기쁨을 느낍니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai mes délices ╵de tes commandements, que j’aime.
  • リビングバイブル - 私はどれほどあなたのおきてを愛し、 ご命令に従うを喜んでいるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
  • Hoffnung für alle - Ich befolge deine Gebote mit Freude, ja, so sehr liebe ich sie!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vui thích vâng theo lệnh Chúa! Con yêu chuộng lời Ngài biết bao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์ ข้าพระองค์รักพระบัญชาเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ อัน​เป็น​พระ​บัญญัติ​ที่​ข้าพเจ้า​รัก
  • 詩篇 112:1 - 耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、
  • 羅馬書 7:12 - 夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
  • 羅馬書 7:22 - 我中心悅上帝法、
  • 腓立比書 2:5 - 必體基督 耶穌心、
  • 約伯記 23:11 - 我履其武而不越、守其道而弗失。
  • 約伯記 23:12 - 恪遵誡命、視其言重於食。
  • 詩篇 119:174 - 耶和華兮、爾拯救予、予所欣慕、惟爾律法、予所悅懌兮、
  • 羅馬書 7:16 - 乃我行吾所不樂行、則證法為善、
  • 詩篇 19:7 - 耶和華兮、其律全備、可以蘇困兮、其法真實、可以破愚兮、
  • 詩篇 19:8 - 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
  • 詩篇 19:9 - 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
  • 詩篇 19:10 - 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
  • 詩篇 119:140 - 爾道至清、故僕愛之兮、
  • 詩篇 119:24 - 爾之法、吾所師而悅懌兮。○
  • 詩篇 119:167 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
  • 彼得前書 2:21 - 爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、
  • 約翰福音 4:34 - 耶穌曰、遵遣我者之旨、而畢其工、即我糧也、
  • 詩篇 119:16 - 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。○
  • 詩篇 119:127 - 我愛爾誡命、貴於兼金兮、
  • 詩篇 119:48 - 我愛爾命、必舉手以為敬、爾之禮儀、思之弗忘兮。○
  • 詩篇 119:97 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
圣经
资源
计划
奉献