逐节对照
- 环球圣经译本 - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的律例!
- 新标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
- 当代译本 - 断不要从我口中拿走真理之言, 因为你的法令是我的盼望。
- 圣经新译本 - 求你使真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的典章。
- 中文标准译本 - 求你让真理的话语总不离开我的口, 因为我期盼你的法规。
- 现代标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
- 和合本(拼音版) - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
- New International Version - Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
- New International Reader's Version - Help me always to tell the truth about how faithful you are. I have put my hope in your laws.
- English Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
- New Living Translation - Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
- Christian Standard Bible - Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
- New American Standard Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your judgments.
- New King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
- Amplified Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.
- American Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
- King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
- New English Translation - Do not completely deprive me of a truthful testimony, for I await your justice.
- World English Bible - Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
- 新標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
- 當代譯本 - 斷不要從我口中拿走真理之言, 因為你的法令是我的盼望。
- 環球聖經譯本 - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因為我仰望你的律例!
- 聖經新譯本 - 求你使真理的話總不離開我的口, 因為我仰望你的典章。
- 呂振中譯本 - 不要從我口裏將你忠信的話完全奪去; 因為我仰望的是你的典章。
- 中文標準譯本 - 求你讓真理的話語總不離開我的口, 因為我期盼你的法規。
- 現代標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
- 文理和合譯本 - 我仰爾律例、勿自我口、盡奪真理之言兮、
- 文理委辦譯本 - 斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使真實之言終不離我口、因我仰望主之判斷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之慈訓。吾命所托。爾之聖誡。吾望所屬。
- Nueva Versión Internacional - No me quites de la boca la palabra de verdad, pues en tus juicios he puesto mi esperanza.
- 현대인의 성경 - 진리의 말씀이 언제나 내 입에서 떠나지 않게 하소서. 내가 희망을 주의 법에 두었습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne laisse pas ma bouche ╵s’écarter de la vérité, car je me fonde sur tes lois.
- リビングバイブル - どんなことがあっても、 あなたのおことばを忘れさせないでください。 それこそ、ただ一つの望みなのです。
- Nova Versão Internacional - Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças depositei a minha esperança.
- Hoffnung für alle - Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงพรากถ้อยคำแห่งความจริงไปจาก ปากของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้กับบท บัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้ข้าพเจ้าพูดแต่ความจริงเสมอไป เพราะความหวังของข้าพเจ้าอยู่ที่การตัดสินของพระองค์
- Thai KJV - ขออย่าทรงนำพระวจนะแห่งความจริงออกไปจากปากข้าพระองค์อย่างสิ้นเชิง เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในคำตัดสินของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้ข้าพเจ้าสามารถพูดความจริงเกี่ยวกับพระองค์เสมอ เพราะข้าพเจ้าฝากความหวังของข้าพเจ้าไว้กับกฎเกณฑ์ต่างๆของพระองค์
- onav - لَا تَنْزِعْ كَلِمَةَ الْحَقِّ مِنْ فَمِي لأَنَّ رَجَائِي فِي أَحْكَامِكَ،
交叉引用
- 以赛亚书 59:21 - 耶和华说:“这是我亲自与他们所立的约:我加在你身上的灵和我放在你口里的话,不会离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔之后裔的口,从现在直到永远。”耶和华这样说。
- 诗篇 9:4 - 因你为我主持了公道; 你坐在宝座上按公义审判。
- 诗篇 7:6 - 耶和华啊,求你在怒中起来, 求你挺身抵挡我敌人的暴怒! 我的 神啊, 求你兴起,出令审判!
- 诗篇 7:7 - 众民的群体要环绕你, 求你转回高处,治理他们。
- 诗篇 7:8 - 耶和华要审判众民, 耶和华啊,求你按照我的公义, 照著我心中的正直审判我!
- 诗篇 7:9 - 愿恶人的恶止息, 愿你使义人坚立! 公义的 神啊,是你察验人的心肠肺腑!
- 诗篇 119:13 - 我用嘴唇述说 你口所出的一切律例。
- 彼得前书 2:23 - 他被辱骂的时候不反骂,受苦的时候也不说威吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。
- 诗篇 50:16 - 对于恶人, 神却说: “你怎么敢述说我的律例, 你的口怎么敢提我的约呢?
- 诗篇 119:120 - 我因惧怕你而颤抖, 我也畏惧你的判决。
- 诗篇 9:16 - 耶和华已彰显自己, 他已施行审判; 恶人被自己亲手所造的罗网缠住。(希迦庸、细拉)
- 诗篇 119:52 - 耶和华啊,我记住你自古以来的律例, 我就得了安慰!
- 雅各书 1:18 - 他凭著自己的旨意,藉著真理的道生了我们,使我们成为他所造万物当中首先献给他的收成。
- 诗篇 51:14 - 神啊,拯救我的 神啊, 求你救我脱离杀人流血的罪! 我的舌头要颂扬你的公义。
- 诗篇 51:15 - 主啊,求你使我的嘴唇张开, 我的口要宣扬赞美你的话!
- 诗篇 71:17 - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我仍传扬你奇妙的作为!
- 诗篇 71:18 - 神啊,直到我年老发白的时候,求你仍然不要离弃我; 等我把你的能力传给下一代, 将你的能力传讲给后世的人。
- 以弗所书 1:13 - 在基督里,你们也是一样,你们听了真理的道,就是使你们得救的福音,也相信了,就在他里面受了 神应许的圣灵作为印记。
- 诗篇 43:1 - 神啊,求你为我主持公道, 替我申诉冤情, 救我脱离不忠信的国, 脱离诡诈奸恶的人。
- 诗篇 119:175 - 愿我活著,可以赞美你, 愿你的律例帮助我!