Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:37 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 求你使我轉眼不看虛空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 新标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 当代译本 - 求你使我的眼目远离虚空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 圣经新译本 - 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 中文标准译本 - 求你使我转眼不看虚妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 现代标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • New International Version - Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
  • New International Reader's Version - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
  • New Living Translation - Turn my eyes from worthless things, and give me life through your word.
  • Christian Standard Bible - Turn my eyes from looking at what is worthless; give me life in your ways.
  • New American Standard Bible - Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
  • New King James Version - Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
  • Amplified Bible - Turn my eyes away from vanity [all those worldly, meaningless things that distract—let Your priorities be mine], And restore me [with renewed energy] in Your ways.
  • American Standard Version - Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
  • King James Version - Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • New English Translation - Turn my eyes away from what is worthless! Revive me with your word!
  • World English Bible - Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
  • 新標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 當代譯本 - 求你使我的眼目遠離虛空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 呂振中譯本 - 求你使我轉眼、不看虛謊; 使我在你的話語 上活過來。
  • 中文標準譯本 - 求你使我轉眼不看虛妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 現代標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 文理和合譯本 - 其轉我目、不視虛妄、甦我於爾道兮、
  • 文理委辦譯本 - 使我目不睹虛妄、使我活潑、而從爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我眼目不視虛假、使我蘇醒在主之道中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去華崇實。莫使外鶩。令我親嘗。道中之趣。
  • Nueva Versión Internacional - Aparta mi vista de cosas vanas, dame vida conforme a tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내 눈을 돌이켜 헛된 것을 보지 않게 하시고 주의 말씀으로 내 삶을 새롭게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne mes regards ╵des choses vaines, et fais-moi vivre ╵dans les voies que tu as tracées  !
  • リビングバイブル - あなたのご計画以外のものに 目を奪われることがないようにしてください。 私の心を奮い立たせ、 ひたすらあなたを慕わせてください。
  • Nova Versão Internacional - Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
  • Hoffnung für alle - Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันสายตาของข้าพระองค์จากสิ่งที่ไร้ค่า ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​เมิน​หน้า​ไป​จาก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​มี​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 71:20 - 你使我們經歷了很多苦難, 你必使我們再活過來, 你必把我們從地的深處救上來。
  • 撒母耳記下 11:2 - 有一天近黃昏的時候,大衛從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上看見一個婦人在洗澡;這婦人容貌非常美麗。
  • 箴言 23:5 - 你的眼睛注視在錢財上,錢財卻不見了, 因為錢財必長起翅膀, 如鷹飛往天上。
  • 約伯記 31:1 - “我與自己的眼睛立了約, 決不注視處女。
  • 詩篇 119:40 - 我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
  • 約書亞記 7:21 - 我在戰利品中,看見了一件美麗的示拿衣服、二千二百八十克銀子,和一條重五百七十克的金條;我因貪愛這些物件,就把它們拿去了;現在埋藏在我帳棚的地裡,銀子在底下。”
  • 詩篇 119:25 - 我快要歸回塵土, 求你按著你的話把我救活過來。
  • 馬太福音 5:28 - 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
  • 民數記 15:39 - 這要作你們的繸子,叫你們一看見,就記得耶和華的一切命令,並且遵行;不隨從自己的心意和眼目亂跑,像你們素常亂跑行淫一樣,
  • 箴言 4:25 - 你雙眼要向前正視, 你的眼睛要向前直望。
  • 以賽亞書 33:15 - 那行事公義,說話正直, 拒絕不義的財利, 搖手不受賄賂, 塞耳不聽血腥的事, 閉眼不看邪惡的事的,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 求你使我轉眼不看虛空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 新标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 当代译本 - 求你使我的眼目远离虚空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 圣经新译本 - 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 中文标准译本 - 求你使我转眼不看虚妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 现代标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • New International Version - Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
  • New International Reader's Version - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
  • New Living Translation - Turn my eyes from worthless things, and give me life through your word.
  • Christian Standard Bible - Turn my eyes from looking at what is worthless; give me life in your ways.
  • New American Standard Bible - Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
  • New King James Version - Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
  • Amplified Bible - Turn my eyes away from vanity [all those worldly, meaningless things that distract—let Your priorities be mine], And restore me [with renewed energy] in Your ways.
  • American Standard Version - Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
  • King James Version - Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • New English Translation - Turn my eyes away from what is worthless! Revive me with your word!
  • World English Bible - Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
  • 新標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 當代譯本 - 求你使我的眼目遠離虛空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 呂振中譯本 - 求你使我轉眼、不看虛謊; 使我在你的話語 上活過來。
  • 中文標準譯本 - 求你使我轉眼不看虛妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 現代標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 文理和合譯本 - 其轉我目、不視虛妄、甦我於爾道兮、
  • 文理委辦譯本 - 使我目不睹虛妄、使我活潑、而從爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我眼目不視虛假、使我蘇醒在主之道中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去華崇實。莫使外鶩。令我親嘗。道中之趣。
  • Nueva Versión Internacional - Aparta mi vista de cosas vanas, dame vida conforme a tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내 눈을 돌이켜 헛된 것을 보지 않게 하시고 주의 말씀으로 내 삶을 새롭게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne mes regards ╵des choses vaines, et fais-moi vivre ╵dans les voies que tu as tracées  !
  • リビングバイブル - あなたのご計画以外のものに 目を奪われることがないようにしてください。 私の心を奮い立たせ、 ひたすらあなたを慕わせてください。
  • Nova Versão Internacional - Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
  • Hoffnung für alle - Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันสายตาของข้าพระองค์จากสิ่งที่ไร้ค่า ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​เมิน​หน้า​ไป​จาก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​มี​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 71:20 - 你使我們經歷了很多苦難, 你必使我們再活過來, 你必把我們從地的深處救上來。
  • 撒母耳記下 11:2 - 有一天近黃昏的時候,大衛從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上看見一個婦人在洗澡;這婦人容貌非常美麗。
  • 箴言 23:5 - 你的眼睛注視在錢財上,錢財卻不見了, 因為錢財必長起翅膀, 如鷹飛往天上。
  • 約伯記 31:1 - “我與自己的眼睛立了約, 決不注視處女。
  • 詩篇 119:40 - 我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
  • 約書亞記 7:21 - 我在戰利品中,看見了一件美麗的示拿衣服、二千二百八十克銀子,和一條重五百七十克的金條;我因貪愛這些物件,就把它們拿去了;現在埋藏在我帳棚的地裡,銀子在底下。”
  • 詩篇 119:25 - 我快要歸回塵土, 求你按著你的話把我救活過來。
  • 馬太福音 5:28 - 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
  • 民數記 15:39 - 這要作你們的繸子,叫你們一看見,就記得耶和華的一切命令,並且遵行;不隨從自己的心意和眼目亂跑,像你們素常亂跑行淫一樣,
  • 箴言 4:25 - 你雙眼要向前正視, 你的眼睛要向前直望。
  • 以賽亞書 33:15 - 那行事公義,說話正直, 拒絕不義的財利, 搖手不受賄賂, 塞耳不聽血腥的事, 閉眼不看邪惡的事的,
圣经
资源
计划
奉献