逐节对照
- 新标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 当代译本 - 求你赐我悟性,使我遵守你的律法, 并且全心遵守。
- 圣经新译本 - 求你赐我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心谨守。
- 中文标准译本 - 求你赐我悟性, 好让我谨守你的律法, 全心遵守它。
- 现代标点和合本 - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本(拼音版) - 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- New International Version - Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
- New International Reader's Version - Help me understand your law so that I may follow it. I will obey it with all my heart.
- English Standard Version - Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart.
- New Living Translation - Give me understanding and I will obey your instructions; I will put them into practice with all my heart.
- Christian Standard Bible - Help me understand your instruction, and I will obey it and follow it with all my heart.
- New American Standard Bible - Give me understanding, so that I may comply with Your Law And keep it with all my heart.
- New King James Version - Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
- Amplified Bible - Give me understanding [a teachable heart and the ability to learn], that I may keep Your law; And observe it with all my heart.
- American Standard Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
- King James Version - Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
- New English Translation - Give me understanding so that I might observe your law, and keep it with all my heart.
- World English Bible - Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
- 新標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你賜我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 當代譯本 - 求你賜我悟性,使我遵守你的律法, 並且全心遵守。
- 聖經新譯本 - 求你賜我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心謹守。
- 呂振中譯本 - 求你使我明理, 我好恪守你的律法, 一心遵守。
- 中文標準譯本 - 求你賜我悟性, 好讓我謹守你的律法, 全心遵守它。
- 現代標點和合本 - 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
- 文理和合譯本 - 畀我明哲、我則守爾律、一心遵之兮、
- 文理委辦譯本 - 賜我智慧、守爾律例、盡心遵之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我明通、我即遵行主之律法、一心敬守、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賜我眞慧。守誡有孚。心乎愛矣。行自中矩。
- Nueva Versión Internacional - Dame entendimiento para seguir tu ley, y la cumpliré de todo corazón.
- 현대인의 성경 - 나에게 깨달음을 주소서. 내가 주의 법에 순종하며 최선을 다해 그것을 지키겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Donne-moi du discernement ╵et j’obéirai à ta Loi ; je la suivrai de tout mon cœur.
- Nova Versão Internacional - Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Gib mir Einsicht, damit ich dein Gesetz befolgen kann und mich von ganzem Herzen danach richte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con tri thức để con vâng phục luật lệ Chúa; con sẽ giữ luật Ngài và hết lòng vâng theo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดประทานความเข้าใจ แล้วข้าพระองค์จะรักษาบทบัญญัติของพระองค์ และปฏิบัติตามด้วยสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้ และข้าพเจ้าจะปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ และเชื่อฟังอย่างสุดกำลัง
交叉引用
- 申命記 4:6 - これを守れば、知恵のある賢明な国民だと評判になるでしょう。回りの国々がこれを知ったら、『イスラエル人ほど賢明な国民はいない』と驚くに違いありません。
- 詩篇 119:58 - 私はひたすら祝福を求めています。 どうか、お約束どおり、私をあわれんでください。
- 詩篇 119:10 - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
- ヤコブの手紙 2:8 - あなたがたがほんとうに、「あなたの隣人をあなた自身のように愛しなさい」(レビ19・18)という最高の律法を守っているならりっぱなことです。
- ヤコブの手紙 2:9 - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
- ヤコブの手紙 2:10 - 律法全体を注意深く守っていても、一点ででもつまずけば、その人はすべてを破った者となるのです。
- ヤコブの手紙 2:11 - なぜなら、「他人の妻と通じてはならない」(出エジプト20・14)と言われた神は、「殺してはならない」(出エジプト20・13)とも求められるのです。ですから、性的な罪を犯さなくても、だれかを殺せば律法の違反者になります。そして、罪ある者として神の前に立たせられます。
- ヤコブの手紙 2:12 - あなたがたは、キリストの命令を守る者にふさわしく語り、行動しなさい。
- ヤコブの手紙 3:13 - 良い生き方をする人は、柔和な行いを身につけた、知恵のある賢い人です。
- ヤコブの手紙 3:14 - しかし、もし自分にねたみや敵対心があるなら、決してその知恵をひけらかしてはいけません。それは偽善です。
- ヤコブの手紙 3:15 - ねたみや敵対心は、神からの知恵ではなく、この世のものであり、真理に逆らう悪霊から来るものです。
- ヤコブの手紙 3:16 - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
- ヤコブの手紙 3:17 - しかし、神からの知恵は純粋であり、平和とおだやかなやさしさに満ち、思いやりと良い実に満ちています。
- ヤコブの手紙 3:18 - また、偏見や偽善がありません。平和をつくる人は、平和の種をまいて、義の実を結ばせるのです。
- ヤコブの手紙 1:25 - しかし、〔完全な律法、自由の律法である〕神の教えを一心に見つめて離れない人は、すぐに忘れたりしないばかりか、その命令を実行します。神は、そのような人の行いに大きな祝福を与えてくださいます。
- マタイの福音書 5:19 - ですから、どんな小さいおきてでも、破ったり、また人に破るように教えたりする人は、天の国で最も小さい者となります。しかし、神のおきてを教え、また自分でもそれを実行する人は、天の国で偉大な者となります。
- ヤコブの手紙 4:11 - 皆さん。互いに悪口を言い合うのをやめなさい。それは、「自分を愛するように人を愛しなさい」(レビ19・18)という律法を批判し、律法をさばいているのです。あなたがたのなすべきことは、律法の良し悪しを言うことではなく、それに従うことです。
- ヨハネの福音書 7:17 - ほんとうに神の望まれるとおりのことをしようと思う人なら、わたしの教えが神から出たものか、あるいはわたしから出たものか、はっきりわかるはずです。
- 詩篇 111:10 - 人はどうすれば知恵をみがけるでしょうか。 それには、主を信じて従うことです。 神のおきてを守ってこそ、賢くなれるのです。 神を永遠にほめたたえましょう。
- ヨブ 記 28:28 - 神は全人類に言う。 『主を恐れることがほんとうの知恵、 悪を捨てることがほんとうの悟りだ。』」
- 詩篇 119:73 - 主よ。あなたは私をお造りになった方です。 ですから、おきてを第一にして歩むための 知恵をお授けください。
- 詩篇 119:69 - 思い上がった者どもは、 私について根も葉もないことを言いふらします。 しかし、私はただひたすら、神のおきてを守ります。
- 箴言 知恵の泉 2:6 - 主が知恵をお授けになるからです。 主のことばはどれも知恵の宝庫です。
- ヤコブの手紙 1:5 - 神が何を望んでおられるか知りたいなら、遠慮なく、直接尋ねなさい。神は喜んで教えてくださいます。願い求める人には、神はいつでも惜しみなく、あふれるばかりの知恵を授けてくださるからです。そのことで、決してとがめたりはなさいません。
- マタイの福音書 7:24 - わたしの教えを聞いて、そのとおり忠実に実行する人はみな、堅い岩の上に家を建てる賢い人に似ています。