Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:22 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵从你的法度。
  • 新标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 圣经新译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵守你的法度。
  • 中文标准译本 - 求你挪去我所受的辱骂和藐视, 因为我谨守你的法度。
  • 现代标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • New International Version - Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
  • New International Reader's Version - I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
  • English Standard Version - Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
  • New Living Translation - Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
  • Christian Standard Bible - Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
  • New American Standard Bible - Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
  • New King James Version - Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
  • Amplified Bible - Take reproach and contempt away from me, For I observe Your testimonies.
  • American Standard Version - Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
  • King James Version - Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
  • New English Translation - Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
  • World English Bible - Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 當代譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵從你的法度。
  • 聖經新譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵守你的法度。
  • 呂振中譯本 - 揭去我受的羞辱和藐視哦! 因為我恪守你的法度 。
  • 中文標準譯本 - 求你挪去我所受的辱罵和藐視, 因為我謹守你的法度。
  • 現代標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 我守爾法、免受侵凌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我既守法。當免困窘。
  • Nueva Versión Internacional - Aleja de mí el menosprecio y el desdén, pues yo cumplo tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 지켰으니 내가 조소와 멸시를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵du déshonneur et du mépris, car j’observe tes lois !
  • リビングバイブル - 彼らが、あなたにお従いする私を さげすんだりしませんように。
  • Nova Versão Internacional - Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Lass sie nicht länger über mich spotten – ich halte mich doch an das, was du sagst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอาการดูถูกดูแคลนออกไปจากข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ถูก​ดูหมิ่น​และ​อับอาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每骂大卫:“滚吧!滚吧!你这个杀人凶手,你这个败类!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你杀扫罗的家人,夺他的王位,耶和华报应了你,把江山交给了你儿子押沙龙。你这杀人凶手是自食恶果!”
  • 诗篇 68:9 - 上帝啊,你降下沛雨, 滋润你干旱的产业以色列,
  • 诗篇 68:10 - 让你的子民得以安居在那里。 上帝啊, 你满怀恩慈地供养穷苦人。
  • 诗篇 68:11 - 主下达命令, 成群的妇女便奔走相告:
  • 彼得前书 4:14 - 如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 彼得前书 4:15 - 你们谁也不可因杀人、偷盗、作恶或管闲事而受苦。
  • 彼得前书 4:16 - 若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。
  • 诗篇 37:6 - 祂使你的公义如晨光照耀, 使你的仁义如日中天。
  • 彼得前书 3:16 - 但态度要温和恭敬,存无愧的良心。这样,那些对你们在基督里的好品行妄加诬蔑的人会自觉羞愧。
  • 彼得前书 3:17 - 如果上帝的旨意是要你们因行善而受苦,也总比你们因作恶而受苦强。
  • 诗篇 42:10 - 仇敌的辱骂刺骨钻心。 他们整天对我说: “你的上帝在哪里?”
  • 希伯来书 13:13 - 因此,让我们也走出营外到祂那里,忍受祂所忍受的凌辱吧!
  • 诗篇 119:42 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 约伯记 16:20 - 我的朋友讥笑我, 我在上帝面前泪水涌流。
  • 撒母耳记上 25:10 - 拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,
  • 诗篇 68:19 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
  • 诗篇 68:20 - 我们的上帝是拯救的上帝, 主耶和华救我们脱离死亡。
  • 诗篇 123:3 - 耶和华啊, 求你怜悯我们,求你怜悯我们, 因为我们饱受鄙视。
  • 诗篇 123:4 - 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
  • 诗篇 37:3 - 要信靠耶和华,要行善, 要在这片土地上安然度日。
  • 约伯记 19:2 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
  • 约伯记 19:3 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 撒母耳记上 25:39 - 大卫听见拿八的死讯,就说:“赞美耶和华!拿八羞辱我,祂为我申了冤,又阻止仆人行恶。祂使拿八得到了报应。”后来,大卫差遣使者去向亚比该求婚。
  • 彼得前书 2:20 - 如果你们犯罪受责打,能够忍耐,有什么功劳呢?但如果你们因行善而受苦,还能忍耐,就是上帝所喜悦的。
  • 诗篇 119:39 - 求你除去我所害怕的羞辱, 因为你的法令是美善的。
  • 诗篇 39:8 - 求你救我脱离一切过犯, 不要让愚昧人嘲笑我。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵从你的法度。
  • 新标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 圣经新译本 - 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵守你的法度。
  • 中文标准译本 - 求你挪去我所受的辱骂和藐视, 因为我谨守你的法度。
  • 现代标点和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
  • New International Version - Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
  • New International Reader's Version - I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
  • English Standard Version - Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
  • New Living Translation - Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
  • Christian Standard Bible - Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
  • New American Standard Bible - Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
  • New King James Version - Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
  • Amplified Bible - Take reproach and contempt away from me, For I observe Your testimonies.
  • American Standard Version - Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
  • King James Version - Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
  • New English Translation - Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
  • World English Bible - Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 當代譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵從你的法度。
  • 聖經新譯本 - 求你除去我所受的羞辱和藐視, 因為我遵守你的法度。
  • 呂振中譯本 - 揭去我受的羞辱和藐視哦! 因為我恪守你的法度 。
  • 中文標準譯本 - 求你挪去我所受的辱罵和藐視, 因為我謹守你的法度。
  • 現代標點和合本 - 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 我守爾法、免受侵凌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我既守法。當免困窘。
  • Nueva Versión Internacional - Aleja de mí el menosprecio y el desdén, pues yo cumplo tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 지켰으니 내가 조소와 멸시를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵du déshonneur et du mépris, car j’observe tes lois !
  • リビングバイブル - 彼らが、あなたにお従いする私を さげすんだりしませんように。
  • Nova Versão Internacional - Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Lass sie nicht länger über mich spotten – ich halte mich doch an das, was du sagst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho sỉ nhục và khinh nhạo xa con, vì con vâng giữ luật pháp Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอาการดูถูกดูแคลนออกไปจากข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ถูก​ดูหมิ่น​และ​อับอาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每骂大卫:“滚吧!滚吧!你这个杀人凶手,你这个败类!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你杀扫罗的家人,夺他的王位,耶和华报应了你,把江山交给了你儿子押沙龙。你这杀人凶手是自食恶果!”
  • 诗篇 68:9 - 上帝啊,你降下沛雨, 滋润你干旱的产业以色列,
  • 诗篇 68:10 - 让你的子民得以安居在那里。 上帝啊, 你满怀恩慈地供养穷苦人。
  • 诗篇 68:11 - 主下达命令, 成群的妇女便奔走相告:
  • 彼得前书 4:14 - 如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 彼得前书 4:15 - 你们谁也不可因杀人、偷盗、作恶或管闲事而受苦。
  • 彼得前书 4:16 - 若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。
  • 诗篇 37:6 - 祂使你的公义如晨光照耀, 使你的仁义如日中天。
  • 彼得前书 3:16 - 但态度要温和恭敬,存无愧的良心。这样,那些对你们在基督里的好品行妄加诬蔑的人会自觉羞愧。
  • 彼得前书 3:17 - 如果上帝的旨意是要你们因行善而受苦,也总比你们因作恶而受苦强。
  • 诗篇 42:10 - 仇敌的辱骂刺骨钻心。 他们整天对我说: “你的上帝在哪里?”
  • 希伯来书 13:13 - 因此,让我们也走出营外到祂那里,忍受祂所忍受的凌辱吧!
  • 诗篇 119:42 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 约伯记 16:20 - 我的朋友讥笑我, 我在上帝面前泪水涌流。
  • 撒母耳记上 25:10 - 拿八说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?这些日子有很多仆人逃离主人,
  • 诗篇 68:19 - 要称颂主, 称颂我们的救主上帝, 祂天天背负我们的重担。(细拉)
  • 诗篇 68:20 - 我们的上帝是拯救的上帝, 主耶和华救我们脱离死亡。
  • 诗篇 123:3 - 耶和华啊, 求你怜悯我们,求你怜悯我们, 因为我们饱受鄙视。
  • 诗篇 123:4 - 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
  • 诗篇 37:3 - 要信靠耶和华,要行善, 要在这片土地上安然度日。
  • 约伯记 19:2 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
  • 约伯记 19:3 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 撒母耳记上 25:39 - 大卫听见拿八的死讯,就说:“赞美耶和华!拿八羞辱我,祂为我申了冤,又阻止仆人行恶。祂使拿八得到了报应。”后来,大卫差遣使者去向亚比该求婚。
  • 彼得前书 2:20 - 如果你们犯罪受责打,能够忍耐,有什么功劳呢?但如果你们因行善而受苦,还能忍耐,就是上帝所喜悦的。
  • 诗篇 119:39 - 求你除去我所害怕的羞辱, 因为你的法令是美善的。
  • 诗篇 39:8 - 求你救我脱离一切过犯, 不要让愚昧人嘲笑我。
圣经
资源
计划
奉献