逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛你律法的人大有平安, 任何事都不能使他們跌倒。
- 新标点和合本 - 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱你律法的人大有平安, 任何事都不能使他们跌倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱你律法的人大有平安, 任何事都不能使他们跌倒。
- 当代译本 - 喜爱你律法的人大有平安, 什么也不能使他跌倒。
- 圣经新译本 - 喜爱你律法的必有丰盛的平安, 什么都不能绊倒他们。
- 中文标准译本 - 爱你律法的人大有平安, 没有什么能绊倒他们。
- 现代标点和合本 - 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
- 和合本(拼音版) - 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
- New International Version - Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
- New International Reader's Version - Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
- English Standard Version - Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
- New Living Translation - Those who love your instructions have great peace and do not stumble.
- Christian Standard Bible - Abundant peace belongs to those who love your instruction; nothing makes them stumble.
- New American Standard Bible - Those who love Your Law have great peace, And nothing causes them to stumble.
- New King James Version - Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
- Amplified Bible - Those who love Your law have great peace; Nothing makes them stumble.
- American Standard Version - Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
- King James Version - Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
- New English Translation - Those who love your law are completely secure; nothing causes them to stumble.
- World English Bible - Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
- 新標點和合本 - 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛你律法的人大有平安, 任何事都不能使他們跌倒。
- 當代譯本 - 喜愛你律法的人大有平安, 什麼也不能使他跌倒。
- 聖經新譯本 - 喜愛你律法的必有豐盛的平安, 甚麼都不能絆倒他們。
- 呂振中譯本 - 愛你律法的人大有平安興隆; 甚麼都不能使他們絆腳。
- 中文標準譯本 - 愛你律法的人大有平安, 沒有什麼能絆倒他們。
- 現代標點和合本 - 愛你律法的人有大平安, 什麼都不能使他們絆腳。
- 文理和合譯本 - 愛爾律者、大獲平康、無由顚躓兮、
- 文理委辦譯本 - 愛爾律例、大獲平康、不陷於罪戾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛慕主律法者、必大享平康、凡其所行、毫無窒礙、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂道之人。和氣內蘊。有倚何蹶。有恃無恐。
- Nueva Versión Internacional - Los que aman tu ley disfrutan de gran bienestar, y nada los hace tropezar.
- 현대인의 성경 - 주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있으니 아무것도 그들을 넘어뜨릴 수 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Grande est la paix ╵de celui qui aime ta Loi : aucun obstacle ╵ne le fait trébucher.
- リビングバイブル - この教えを愛する人は、平安な心を与えられ、 過ちを犯すこともありません。
- Nova Versão Internacional - Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
- Hoffnung für alle - Wer dein Gesetz lieb hat, lebt in Frieden und Glück – ein solcher Mensch wird niemals scheitern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่รักบทบัญญัติของพระองค์มีสันติสุขยิ่งใหญ่ ไม่มีสิ่งใดทำให้พวกเขาสะดุดล้ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้รักกฎบัญญัติของพระองค์ย่อมมีสันติสุขมาก ไม่มีสิ่งใดทำให้เขาพลาดได้
交叉引用
- 以賽亞書 28:13 - 耶和華的話對他們而言是 「咕噥咕噥,咕噥咕噥, 嘮嘮叨叨, 嘮嘮叨叨, 這裏一點,那裏一點」; 以致他們往前行, 卻後仰跌倒,甚至跌傷, 落入陷阱,被抓住了。
- 彼得前書 2:6 - 因為經上說: 「看哪,我把一塊石頭放在錫安— 一塊蒙揀選、珍貴的房角石; 信靠他的人必不蒙羞。」
- 彼得前書 2:7 - 所以,這石頭在你們信的人是珍貴的;在那不信的人卻有話說: 「匠人所丟棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。」
- 彼得前書 2:8 - 又說: 「作了絆腳的石頭, 使人跌倒的磐石。」 他們絆跌,因為不順從這道,這也是預定的。
- 箴言 3:23 - 那時,你就坦然行路, 不致跌倒。
- 加拉太書 6:15 - 受割禮或不受割禮都無關緊要,要緊的就是作新造的人。
- 加拉太書 6:16 - 凡照這準則行的人,願平安 憐憫加給他們,和 神的以色列民。
- 以賽亞書 57:14 - 耶和華說: 「你們要修築,修築,要預備道路, 除掉我百姓路中的絆腳石。」
- 箴言 3:17 - 她的道是安樂, 她的路全是平安。
- 馬太福音 24:24 - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
- 馬太福音 13:21 - 只因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。
- 以賽亞書 8:13 - 但要尊萬軍之耶和華為聖,他才是你們所當怕的,所當畏懼的。
- 以賽亞書 8:14 - 他必作為聖所,卻向以色列的兩家成為絆腳的石頭,使人跌倒的磐石;作耶路撒冷居民的羅網和圈套。
- 以賽亞書 8:15 - 許多人在其上絆倒,他們跌倒,甚至跌傷,並且落入陷阱,被抓住了。」
- 加拉太書 5:22 - 聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
- 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
- 以賽亞書 57:21 - 我的 神說:「惡人必不得平安!」
- 腓立比書 4:7 - 神所賜那超越人所能了解的平安 ,必在基督耶穌裏,保守你們的心懷意念。
- 約翰福音 14:27 - 我留下平安給你們,我把我的平安賜給你們。我所賜給你們的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。
- 以賽亞書 26:3 - 堅心倚賴你的,你必保守他十分平安, 因為他倚靠你。
- 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
- 箴言 3:2 - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
- 以賽亞書 32:17 - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。