Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:153 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 求你察看我的苦难并且搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 当代译本 - 求你鉴察我的苦难,搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 求你察看我的苦难,搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • New International Version - Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m suffering! Save me, because I haven’t forgotten to obey your law.
  • English Standard Version - Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
  • New Living Translation - Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
  • The Message - Take a good look at my trouble, and help me— I haven’t forgotten your revelation. Take my side and get me out of this; give me back my life, just as you promised. “Salvation” is only gibberish to the wicked because they’ve never looked it up in your dictionary. Your mercies, God, run into the billions; following your guidelines, revive me. My antagonists are too many to count, but I don’t swerve from the directions you gave. I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually! Take note of how I love what you tell me; out of your life of love, prolong my life. Your words all add up to the sum total: Truth. Your righteous decisions are eternal. * * *
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten your instruction.
  • New American Standard Bible - Look at my affliction and rescue me, For I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
  • Amplified Bible - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • American Standard Version - Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
  • King James Version - Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • New English Translation - See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
  • World English Bible - Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 求你鑒察我的苦難,搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 求你察看我的苦難,搭救我; 因為我沒有忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 求你看我的苦難,來救拔我; 因為你的律法我不忘記。
  • 中文標準譯本 - 求你察看我的苦難並且搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 余雖遭難、猶不忘爾律法、爾其垂念、拯救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主顧我苦難、將我救援、因我不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我阨窮。拔我泥中。未忘爾法。耿耿其忠。
  • Nueva Versión Internacional - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보시고 나를 구하소서. 내가 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère mon affliction, ╵délivre-moi puisque je n’oublie pas ta Loi.
  • リビングバイブル - 悲しみの涙にくれる私を救い出してください。 私は、あなたの命令を忠実に守っているからです。
  • Nova Versão Internacional - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดทอดพระเนตรความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์และทรงกอบกู้ เพราะข้าพระองค์ไม่ได้ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 出埃及记 3:7 - 耶和华说:“我确实看见了我子民在埃及的苦难,也听见了他们因监工的压迫而发出的哀声;我确实知道他们的痛苦。
  • 出埃及记 3:8 - 所以我下来是要解救他们脱离埃及人的手,并把他们从那地带上来,带到那美好宽广之地——流奶与蜜之地,就是迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
  • 诗篇 9:13 - 耶和华啊,求你恩待我! 愿你看到那些恨我的人加给我的苦难, 求你把我从死门中拉上来,
  • 诗篇 119:159 - 耶和华啊, 看,我是多么地爱你的训诫! 求你照着你的慈爱使我存活!
  • 诗篇 119:98 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 诗篇 119:141 - 我虽然微小,被人轻视, 但我没有忘记你的训诫。
  • 尼希米记 9:32 - “我们的神哪, 你是伟大、全能、可畏的神, 你守约施慈爱! 现在求你不要轻看我们的苦难, 就是从亚述王时期直到今日, 我们的君王、首领、祭司、先知、祖先 以及你所有的子民所遭遇的一切苦难。
  • 诗篇 25:19 - 求你关注我的仇敌, 因为他们人数众多,并深深痛恨我。
  • 箴言 3:1 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
  • 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你看顾,求你垂看! 你曾这样对待过谁呢? 难道妇女可以吃自己所生的,抚育的幼童吗? 难道祭司和先知可以在主的圣所中被杀死吗? שׁ Shin
  • 诗篇 119:109 - 我的性命一直在危险中 , 但我没有忘记你的律法。
  • 诗篇 13:3 - 耶和华我的神哪, 求你看顾我、回应我! 求你使我的眼目明亮, 免得我沉睡至死;
  • 诗篇 13:4 - 免得我的仇敌说“我胜过了他”; 免得我的敌人在我动摇时快乐。
  • 诗篇 119:176 - 我如失丧的羊迷失; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的诫命。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不会忘记你的话语。 ג Gimel
  • 耶利米哀歌 5:1 - 耶和华啊,求你记念所临到我们的, 求你看顾,求你垂看我们的羞辱!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 求你察看我的苦难并且搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 当代译本 - 求你鉴察我的苦难,搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 求你察看我的苦难,搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • New International Version - Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m suffering! Save me, because I haven’t forgotten to obey your law.
  • English Standard Version - Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
  • New Living Translation - Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
  • The Message - Take a good look at my trouble, and help me— I haven’t forgotten your revelation. Take my side and get me out of this; give me back my life, just as you promised. “Salvation” is only gibberish to the wicked because they’ve never looked it up in your dictionary. Your mercies, God, run into the billions; following your guidelines, revive me. My antagonists are too many to count, but I don’t swerve from the directions you gave. I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually! Take note of how I love what you tell me; out of your life of love, prolong my life. Your words all add up to the sum total: Truth. Your righteous decisions are eternal. * * *
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten your instruction.
  • New American Standard Bible - Look at my affliction and rescue me, For I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
  • Amplified Bible - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • American Standard Version - Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
  • King James Version - Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • New English Translation - See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
  • World English Bible - Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 求你鑒察我的苦難,搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 求你察看我的苦難,搭救我; 因為我沒有忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 求你看我的苦難,來救拔我; 因為你的律法我不忘記。
  • 中文標準譯本 - 求你察看我的苦難並且搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 余雖遭難、猶不忘爾律法、爾其垂念、拯救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主顧我苦難、將我救援、因我不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我阨窮。拔我泥中。未忘爾法。耿耿其忠。
  • Nueva Versión Internacional - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보시고 나를 구하소서. 내가 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère mon affliction, ╵délivre-moi puisque je n’oublie pas ta Loi.
  • リビングバイブル - 悲しみの涙にくれる私を救い出してください。 私は、あなたの命令を忠実に守っているからです。
  • Nova Versão Internacional - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดทอดพระเนตรความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์และทรงกอบกู้ เพราะข้าพระองค์ไม่ได้ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 出埃及记 3:7 - 耶和华说:“我确实看见了我子民在埃及的苦难,也听见了他们因监工的压迫而发出的哀声;我确实知道他们的痛苦。
  • 出埃及记 3:8 - 所以我下来是要解救他们脱离埃及人的手,并把他们从那地带上来,带到那美好宽广之地——流奶与蜜之地,就是迦南人、赫提人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
  • 诗篇 9:13 - 耶和华啊,求你恩待我! 愿你看到那些恨我的人加给我的苦难, 求你把我从死门中拉上来,
  • 诗篇 119:159 - 耶和华啊, 看,我是多么地爱你的训诫! 求你照着你的慈爱使我存活!
  • 诗篇 119:98 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 诗篇 119:141 - 我虽然微小,被人轻视, 但我没有忘记你的训诫。
  • 尼希米记 9:32 - “我们的神哪, 你是伟大、全能、可畏的神, 你守约施慈爱! 现在求你不要轻看我们的苦难, 就是从亚述王时期直到今日, 我们的君王、首领、祭司、先知、祖先 以及你所有的子民所遭遇的一切苦难。
  • 诗篇 25:19 - 求你关注我的仇敌, 因为他们人数众多,并深深痛恨我。
  • 箴言 3:1 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
  • 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你看顾,求你垂看! 你曾这样对待过谁呢? 难道妇女可以吃自己所生的,抚育的幼童吗? 难道祭司和先知可以在主的圣所中被杀死吗? שׁ Shin
  • 诗篇 119:109 - 我的性命一直在危险中 , 但我没有忘记你的律法。
  • 诗篇 13:3 - 耶和华我的神哪, 求你看顾我、回应我! 求你使我的眼目明亮, 免得我沉睡至死;
  • 诗篇 13:4 - 免得我的仇敌说“我胜过了他”; 免得我的敌人在我动摇时快乐。
  • 诗篇 119:176 - 我如失丧的羊迷失; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的诫命。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不会忘记你的话语。 ג Gimel
  • 耶利米哀歌 5:1 - 耶和华啊,求你记念所临到我们的, 求你看顾,求你垂看我们的羞辱!
圣经
资源
计划
奉献