逐节对照
- 环球圣经译本 - 我整夜睁著双眼, 为要诵习你的话语。
- 新标点和合本 - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
- 当代译本 - 我整夜不睡,默想你的应许。
- 圣经新译本 - 我整夜睁开眼睛, 为要默想你的话语。
- 中文标准译本 - 我睁着眼等待每个更次, 为要默想你的言语。
- 现代标点和合本 - 我趁夜更未换,将眼睁开, 为要思想你的话语。
- 和合本(拼音版) - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
- New International Version - My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
- New International Reader's Version - My eyes stay open all night long. I spend my time thinking about your promises.
- English Standard Version - My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
- New Living Translation - I stay awake through the night, thinking about your promise.
- Christian Standard Bible - I am awake through each watch of the night to meditate on your promise.
- New American Standard Bible - My eyes anticipate the night watches, So that I may meditate on Your word.
- New King James Version - My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
- Amplified Bible - My eyes anticipate the night watches and I awake before the call of the watchman, That I may meditate on Your word.
- American Standard Version - Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
- King James Version - Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
- New English Translation - My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.
- World English Bible - My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
- 新標點和合本 - 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
- 當代譯本 - 我整夜不睡,默想你的應許。
- 環球聖經譯本 - 我整夜睜著雙眼, 為要誦習你的話語。
- 聖經新譯本 - 我整夜睜開眼睛, 為要默想你的話語。
- 呂振中譯本 - 夜更未深,我就眼巴巴, 為要默想你的訓言。
- 中文標準譯本 - 我睜著眼等待每個更次, 為要默想你的言語。
- 現代標點和合本 - 我趁夜更未換,將眼睜開, 為要思想你的話語。
- 文理和合譯本 - 夜更未深、我目炯然、以思爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜更未深、我目已醒、思念主之言語、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 侵更歷夜。永懷德音。
- Nueva Versión Internacional - En toda la noche no pego los ojos, para meditar en tu promesa.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 묵상하려고 밤새도록 깨어 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Avant la fin des veilles de la nuit, ╵mes yeux sont déjà éveillés pour méditer sur tes paroles.
- リビングバイブル - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
- Nova Versão Internacional - Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
- Hoffnung für alle - Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ลืมตาตื่นอยู่ตลอดคืน เพื่อข้าพระองค์จะได้ใคร่ครวญพระสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาของข้าพเจ้าเปิดอยู่ทุกยาม เพื่อใคร่ครวญถึงคำสัญญาของพระองค์
- Thai KJV - นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถึงแม้จะดึกดื่น ข้าพเจ้าก็ยังตื่นอยู่ เพื่อจะใคร่ครวญถึงคำสัญญาของพระองค์
- onav - اللَّيْلَ كُلَّهُ أَظَلُّ مُسْتَيْقِظاً، أَتَأَمَّلُ فِي أَقْوَالِكَ
交叉引用
- 诗篇 63:1 - 神啊,你是我的 神, 我恳切地寻求你! 我的心灵渴想你, 我的肉身切慕你, 像在干旱疲乏无水之地。
- 诗篇 119:62 - 因你公义的律例, 我半夜起来赞美你。
- 诗篇 139:17 - 神啊,你的意念对我多么珍贵, 总数何等浩瀚!
- 诗篇 139:18 - 如果我数算,它们比海沙还多; 我睡醒之时,仍然与你同在。
- 路加福音 6:12 - 在那些日子里,有一次耶稣出去到山上祷告;他整夜都向 神祷告。
- 耶利米哀歌 2:19 - 在夜里交更的时分,你要起来呼喊! 在主面前如倒水般倾诉心声! 你的孩童饿昏街头, 你要为他们的性命举手祷告!
- 诗篇 63:6 - 我在床上的时候想起你; 在夜更的时候念诵你。