逐节对照
- 文理委辦譯本 - 爾之仁義、永存弗替、爾之律例、真實無妄兮、
- 新标点和合本 - 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 当代译本 - 你的公义常存, 你的律法是真理。
- 圣经新译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法是可信可靠的。
- 中文标准译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法就是真理。
- 现代标点和合本 - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- 和合本(拼音版) - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- New International Version - Your righteousness is everlasting and your law is true.
- New International Reader's Version - You always do what is right. And your law is true.
- English Standard Version - Your righteousness is righteous forever, and your law is true.
- New Living Translation - Your justice is eternal, and your instructions are perfectly true.
- Christian Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, and your instruction is true.
- New American Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your Law is truth.
- New King James Version - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- Amplified Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- American Standard Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
- King James Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
- New English Translation - Your justice endures, and your law is reliable.
- World English Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
- 新標點和合本 - 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 當代譯本 - 你的公義常存, 你的律法是真理。
- 聖經新譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法是可信可靠的。
- 呂振中譯本 - 你的義氣永是公義; 你的律法可信可靠。
- 中文標準譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法就是真理。
- 現代標點和合本 - 你的公義永遠長存, 你的律法盡都真實。
- 文理和合譯本 - 爾義為永義、爾律乃真實兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之公義、存至永遠、主之律法、盡皆誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾義不匱。爾法惟眞。
- Nueva Versión Internacional - Tu justicia es siempre justa; tu ley es la verdad.
- 현대인의 성경 - 주의 의는 영원하고 주의 법은 진실합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta justice est juste à jamais, ta Loi est vérité.
- リビングバイブル - あなたの教えは完全なので、 あなたの正義は永遠に朽ちません。
- Nova Versão Internacional - A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
- Hoffnung für alle - Deine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen; dein Gesetz ist die reine Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์ และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล และกฎบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
交叉引用
- 以弗所書 4:21 - 蓋爾聞而受教、順耶穌真理、
- 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 上帝至公、人苦爾者、報之以苦、
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 爾受其苦、則報爾安、與我儕共享、迨主耶穌偕其有能之使、由天昭著、
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 不識上帝、不服吾主耶穌 基督福音者、以火爇而譴責之、
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 其必受刑永苦、被逐於主前、不得覲其耿光、
- 帖撒羅尼迦後書 1:10 - 當日主必臨、受榮於厥聖徒、見異於諸信士、爾信吾道亦若是、
- 但以理書 9:24 - 爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、
- 以賽亞書 51:6 - 爾盍仰觀乎天、俯察乎地、穹蒼必散若烟、寰宇必敝若衣、居民猝然而死、亦若是、我以仁義救民、歷久不渝。
- 約翰福音 17:17 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
- 詩篇 36:6 - 爾之公義、如高山、爾之法度、如深淵兮、爾祐人民、恩及禽獸兮、
- 以賽亞書 51:8 - 彼必消亡、若衣為蠹所嚙、若毛為蟲所蛀、惟我施仁義以救民、歷代弗替。
- 詩篇 119:144 - 爾道仁義、永世靡窮、畀予明哲、俾得永生兮。○
- 詩篇 119:151 - 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
- 詩篇 19:9 - 其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、