逐节对照
- 文理委辦譯本 - 爾道至清、故僕愛之兮、
- 新标点和合本 - 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的言语极其精炼, 令你仆人喜爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的言语极其精炼, 令你仆人喜爱。
- 当代译本 - 你仆人喜爱你的应许, 因为你的应许纯全可靠。
- 圣经新译本 - 你的话语十分精炼, 因此你的仆人喜爱你的话语。
- 中文标准译本 - 你的言语极其精炼, 为你的仆人所喜爱。
- 现代标点和合本 - 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
- 和合本(拼音版) - 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
- New International Version - Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
- New International Reader's Version - Your promises have proved to be true. I love them.
- English Standard Version - Your promise is well tried, and your servant loves it.
- New Living Translation - Your promises have been thoroughly tested; that is why I love them so much.
- Christian Standard Bible - Your word is completely pure, and your servant loves it.
- New American Standard Bible - Your word is very pure, Therefore Your servant loves it.
- New King James Version - Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.
- Amplified Bible - Your word is very pure (refined); Therefore Your servant loves it.
- American Standard Version - Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
- King James Version - Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
- New English Translation - Your word is absolutely pure, and your servant loves it!
- World English Bible - Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
- 新標點和合本 - 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的言語極其精煉, 令你僕人喜愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的言語極其精煉, 令你僕人喜愛。
- 當代譯本 - 你僕人喜愛你的應許, 因為你的應許純全可靠。
- 聖經新譯本 - 你的話語十分精煉, 因此你的僕人喜愛你的話語。
- 呂振中譯本 - 你的訓言極其精煉 ; 因此你僕人喜愛它。
- 中文標準譯本 - 你的言語極其精煉, 為你的僕人所喜愛。
- 現代標點和合本 - 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
- 文理和合譯本 - 爾言至精、爾僕愛之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之言語、精鍊已極、主之僕人甚喜愛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖誡純潔。可以怡神。
- Nueva Versión Internacional - Tus promesas han superado muchas pruebas, por eso tu siervo las ama.
- 현대인의 성경 - 주의 약속은 확실하므로 내가 이것을 사랑합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta parole est pleinement éprouvée, c’est pourquoi ton serviteur l’aime.
- リビングバイブル - 私はあなたのおことばを くまなく調べ、吟味しました。 そのうえで、私はそれを愛しているのです。
- Nova Versão Internacional - A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
- Hoffnung für alle - Was du sagst, ist vollkommen zuverlässig, darum liebe ich es und will dir dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời của Chúa vô cùng tinh luyện; nên con yêu mến lời ấy vô ngần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสัญญาของพระองค์ผ่านการพิสูจน์มาอย่างถี่ถ้วน และผู้รับใช้ของพระองค์รักพระสัญญานั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดของพระองค์บริสุทธิ์ยิ่งนัก และผู้รับใช้ของพระองค์รักคำสัญญานั้น
交叉引用
- 羅馬書 7:22 - 我中心悅上帝法、
- 詩篇 18:30 - 上帝耶和華兮、其行也德無不備、其言也若金煆煉、賴之者得其範衛兮、
- 彼得前書 2:2 - 如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
- 詩篇 119:128 - 爾所諭者、我悉以為善、但諸妄為、我憾之靡已兮、○
- 羅馬書 7:16 - 乃我行吾所不樂行、則證法為善、
- 羅馬書 7:12 - 夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
- 詩篇 19:8 - 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
- 彼得後書 1:21 - 以古預言、原非臆說、乃上帝聖人、感於聖神而言之、
- 箴言 30:5 - 上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
- 詩篇 12:6 - 耶和華兮、其道潔清、煆煉若金、爐火鎔之、七次而成、