逐节对照
- 현대인의 성경 - 나는 하나님께 이렇게 기도한 적이 있다. “내가 두 가지 일을 주께 구합니다. 내가 죽기 전에 이것을 허락하소서:
- 新标点和合本 - 我求你两件事, 在我未死之先,不要不赐给我:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我求你两件事, 在我未死之先,不要拒绝我:
- 和合本2010(神版-简体) - 我求你两件事, 在我未死之先,不要拒绝我:
- 当代译本 - 上帝啊,我向你求两件事, 求你在我有生之年赐给我。
- 圣经新译本 - 我有两件事求你, 在我死去以前,求你答应我。
- 中文标准译本 - 我向你求两件事, 在我死之前,请不要不赐给我:
- 现代标点和合本 - 我求你两件事, 在我未死之先不要不赐给我:
- 和合本(拼音版) - 我求你两件事, 在我未死之先,不要不赐给我:
- New International Version - “Two things I ask of you, Lord; do not refuse me before I die:
- New International Reader's Version - “Lord, I ask you for two things. Don’t refuse me before I die.
- English Standard Version - Two things I ask of you; deny them not to me before I die:
- New Living Translation - O God, I beg two favors from you; let me have them before I die.
- The Message - And then he prayed, “God, I’m asking for two things before I die; don’t refuse me— Banish lies from my lips and liars from my presence. Give me enough food to live on, neither too much nor too little. If I’m too full, I might get independent, saying, ‘God? Who needs him?’ If I’m poor, I might steal and dishonor the name of my God.” * * *
- Christian Standard Bible - Two things I ask of you; don’t deny them to me before I die:
- New American Standard Bible - Two things I have asked of You; Do not refuse me before I die:
- New King James Version - Two things I request of You (Deprive me not before I die):
- Amplified Bible - Two things I have asked of You; Do not deny them to me before I die:
- American Standard Version - Two things have I asked of thee; Deny me them not before I die:
- King James Version - Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
- New English Translation - Two things I ask from you; do not refuse me before I die:
- World English Bible - “Two things I have asked of you. Don’t deny me before I die.
- 新標點和合本 - 我求你兩件事, 在我未死之先,不要不賜給我:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我求你兩件事, 在我未死之先,不要拒絕我:
- 和合本2010(神版-繁體) - 我求你兩件事, 在我未死之先,不要拒絕我:
- 當代譯本 - 上帝啊,我向你求兩件事, 求你在我有生之年賜給我。
- 聖經新譯本 - 我有兩件事求你, 在我死去以前,求你答應我。
- 呂振中譯本 - 有兩件事我求你; 在我未死之先、不要不賜給我:
- 中文標準譯本 - 我向你求兩件事, 在我死之前,請不要不賜給我:
- 現代標點和合本 - 我求你兩件事, 在我未死之先不要不賜給我:
- 文理和合譯本 - 我所求者有二、於我未死之先、其勿辭焉、
- 文理委辦譯本 - 我所求者有二、及余未死而錫余。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我求主二事、我未死之先、求主賜我、
- Nueva Versión Internacional - »Solo dos cosas te pido, Señor; no me las niegues antes de que muera:
- Новый Русский Перевод - Двух вещей я прошу у Тебя, Боже, не откажи мне, прежде чем я умру:
- Восточный перевод - Двух вещей я прошу у Тебя, Вечный, не откажи мне, пока я жив:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Двух вещей я прошу у Тебя, Вечный, не откажи мне, пока я жив:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Двух вещей я прошу у Тебя, Вечный, не откажи мне, пока я жив:
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, je te demande deux choses, ne me les refuse pas avant que je meure :
- リビングバイブル - ああ、神よ。最後の二つの願いを聞いてください。
- Nova Versão Internacional - “Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
- Hoffnung für alle - Herr, ich bitte dich um zweierlei, erfülle mir doch diese Bitten, solange ich lebe:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ôi, trước khi con chết, xin cho con hai điều:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ทูลขอสองสิ่งจากพระองค์ ขออย่าทรงปฏิเสธก่อนที่ข้าพระองค์จะตายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีสองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์ ขออย่าปฏิเสธก่อนข้าพเจ้าจะตาย
交叉引用
- 누가복음 10:42 - 그러나 꼭 필요한 것은 한 가지뿐이다. 마리아는 좋은 편을 택했으니 아무에게도 그것을 빼앗기지 않을 것이다.”
- 열왕기상 3:5 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
- 열왕기상 3:6 - 그래서 솔로몬은 이렇게 대답하였다. “주께서는 주의 종 내 아버지 다윗에게 언제나 크신 사랑을 베푸셨습니다. 내 아버지께서 정직하고 진실하게 살며 주께 충성을 다하였으므로 주께서는 한결같은 은혜를 베푸셔서 오늘날처럼 왕위를 이을 아들을 그에게 주셨습니다.
- 열왕기상 3:7 - 나의 하나님 여호와여, 이제 주께서 나의 아버지 다윗을 이어 나를 왕이 되게 하셨는데 아직 나는 어린 아이와 같아서 내 직무를 어떻게 수행해야 할지 모르고 있습니다.
- 열왕기상 3:8 - 게다가 내가 다스릴 주의 택한 백성들은 그 수가 헤아릴 수 없을 만큼 많습니다.
- 열왕기상 3:9 - 그러므로 주의 백성들을 잘 다스리고 선과 악을 분별할 수 있는 지혜로운 마음을 나에게 주소서. 그렇지 않으면 내가 어떻게 이처럼 많은 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?”
- 시편 21:2 - 주께서는 그 마음의 소원을 들어주셨고 그의 요구를 거절하지 않으셨습니다.
- 시편 27:4 - 내가 여호와께 간청한 한 가지 일을 구하리니 내가 평생 여호와의 집에서 살며 그의 아름다움을 바라보고 성전에서 그를 묵상하는 일이다.
- 열왕기하 2:9 - 그들이 강 저편에 이르렀을 때 엘리야가 엘리사에게 물었다. “내가 네 곁을 떠나기 전에 너에게 무엇을 해 주었으면 좋겠는지 말해 보아라.” “선생님의 영적 능력을 내가 두 배로 받게 해 주십시오.”