逐节对照
- 環球聖經譯本 - 傲慢的人煽動全城, 智者平息眾怒。
- 新标点和合本 - 亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人煽动全城; 智慧人止息众怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人煽动全城; 智慧人止息众怒。
- 当代译本 - 狂徒煽动全城, 智者平息众怒。
- 圣经新译本 - 好讥笑人的煽动全城骚乱, 智慧人却止息众怒。
- 中文标准译本 - 讥讽者使城中骚动, 智慧人使怒气转消。
- 现代标点和合本 - 亵慢人煽惑通城, 智慧人止息众怒。
- 和合本(拼音版) - 亵慢人煽惑通城, 智慧人止息众怒。
- New International Version - Mockers stir up a city, but the wise turn away anger.
- New International Reader's Version - Those who make fun of others stir up a city. But wise people turn anger away.
- English Standard Version - Scoffers set a city aflame, but the wise turn away wrath.
- New Living Translation - Mockers can get a whole town agitated, but the wise will calm anger.
- The Message - A gang of cynics can upset a whole city; a group of sages can calm everyone down.
- Christian Standard Bible - Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
- New American Standard Bible - Arrogant people inflame a city, But wise people turn away anger.
- New King James Version - Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.
- Amplified Bible - Scoffers set a city afire [by stirring up trouble], But wise men turn away anger [and restore order with their good judgment].
- American Standard Version - Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath.
- King James Version - Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
- New English Translation - Scornful people inflame a city, but those who are wise turn away wrath.
- World English Bible - Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
- 新標點和合本 - 褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人煽動全城; 智慧人止息眾怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人煽動全城; 智慧人止息眾怒。
- 當代譯本 - 狂徒煽動全城, 智者平息眾怒。
- 聖經新譯本 - 好譏笑人的煽動全城騷亂, 智慧人卻止息眾怒。
- 呂振中譯本 - 褻慢人噴吐 怒火 於城中; 智慧人卻止息 眾 怒。
- 中文標準譯本 - 譏諷者使城中騷動, 智慧人使怒氣轉消。
- 現代標點和合本 - 褻慢人煽惑通城, 智慧人止息眾怒。
- 文理和合譯本 - 侮慢者鼓煽城邑、智慧者止息忿怒、
- 文理委辦譯本 - 在彼城邑、強者謀叛、智者弭亂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢之人、煽惑闔城起爭端、智者能息人之忿怒、
- Nueva Versión Internacional - Los insolentes conmocionan a la ciudad, pero los sabios apaciguan los ánimos.
- 현대인의 성경 - 거만하고 냉소적인 사람은 도시를 소란케 하지만 슬기로운 사람은 분노를 그치게 한다.
- Новый Русский Перевод - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- Восточный перевод - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- La Bible du Semeur 2015 - Les moqueurs jettent des brandons de discorde dans une ville, mais les sages apaisent la colère.
- リビングバイブル - 愚か者はけんかの種をまき散らし、 知恵のある人は事を丸く収めます。
- Nova Versão Internacional - Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
- Hoffnung für alle - Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยทำให้บ้านเมืองโกลาหล แต่คนฉลาดทำให้ความโกลาหลสงบลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเยาะเย้ยก่อให้เกิดโกลาหลในเมืองได้ ส่วนผู้มีสติปัญญาช่วยให้ความโกรธบรรเทาลง
- Thai KJV - คนมักเยาะเย้ยกระทำบ้านเมืองให้เข้าบ่วง แต่ปราชญ์แปรความโกรธเกรี้ยวไปเสีย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนเย่อหยิ่งจองหองก็ทำให้บ้านเมืองลุกเป็นไฟ แต่คนฉลาดดับไฟโกรธลง
- onav - الْمُسْتَهْزِئُونَ يَفْتِنُونَ الْمَدِينَةَ، أَمَّا الْحُكَمَاءُ فَيَصْرِفُونَ الْغَضَبَ.
交叉引用
- 阿摩司書 7:2 - 蝗蟲吃盡地上的草穀豆蔬時,我說:“主耶和華啊,求你寬恕!雅各怎能存活呢?他是這麼弱小呀!”
- 阿摩司書 7:3 - 耶和華就對這事改變心意。耶和華說:“這事不會發生了。”
- 阿摩司書 7:4 - 這是主耶和華展示給我看的異象:“我看見主耶和華在召喚火來審判。火就吞滅巨大的深淵,又在吞滅田地。”
- 阿摩司書 7:5 - 我就說:“主耶和華啊,求你停止!雅各怎能存活呢?他是這麼弱小呀!”
- 阿摩司書 7:6 - 耶和華就對這事改變心意。主耶和華說:“這事也不會發生了。”
- 箴言 16:14 - 君王的怒火是死亡的使者; 智者消解王怒。
- 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭雖然是身體上的一個小部分,卻會大大誇口。 試看,星星之火,可以燎原!
- 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們身體的各部分當中是個不義的世界,能污穢全身,把人生的輪子點燃起來—舌頭本身也被地獄點燃!
- 民數記 16:48 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住。
- 以賽亞書 28:14 - 所以,你們這些好譏笑人的人, 耶路撒冷人民的統治者啊, 要聽耶和華的話!
- 以賽亞書 28:15 - 你們曾說: “我們跟死亡立了約, 與陰間結了盟, 洶湧洪水的鞭子掃過時, 也不會碰到我們, 因為我們以謊言為避難所, 藏身虛假之中。”
- 以賽亞書 28:16 - 所以,主耶和華這樣說: “看哪,我在錫安放了一塊石頭, 一塊考驗過的石頭, 是穩固的基石,珍貴的房角石; 信靠的人不會驚慌。
- 以賽亞書 28:17 - 我要以公平為繩尺, 公正為砝碼; 冰雹將掃滅謊言的避難所, 洪水會淹沒藏身處。”
- 以賽亞書 28:18 - 你們與死亡所立的約將被廢除, 與陰間所結的盟不再有效; 當洶湧洪水的鞭子掃過時, 你們就會成為被踐踏的地方。
- 以賽亞書 28:19 - 它每次掃過都會擊中你們; 每天早晨、白天黑夜,它都掃過; 人如果明白這個信息,就會驚恐萬分。
- 以賽亞書 28:20 - 因為,床鋪太短,人不能伸直身體, 被子太窄,蓋不住全身。
- 以賽亞書 28:21 - 耶和華要像在沖破山那樣起來, 如在基遍谷那樣震怒; 為了完成他的作為,他那異常的作為; 為了作成他的工作,他那奇特的工作。
- 以賽亞書 28:22 - 所以,你們不可譏笑, 以免你們身上的捆綁,縛得更緊, 因為我從主萬軍之耶和華那裡聽到, 那決定了的毀滅要臨到整片土地!
- 雅各書 5:15 - 出於信心的禱告,可以救那病人,主會使他起來;他如果犯了罪,也會得到赦免。
- 雅各書 5:16 - 所以,你們要彼此認罪,互相代求,好得痊癒。義人的祈求很有力量,能發揮功效。
- 雅各書 5:17 - 以利亞是和我們本性一樣的凡人,他懇切祈求不要下雨,地上就三年零六個月沒有雨;
- 雅各書 5:18 - 他又禱告,天就下雨,地就生出土產來。
- 約翰福音 11:47 - 於是,那些祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
- 約翰福音 11:48 - 如果我們任由他這樣下去,所有的人都會信他,羅馬人就會來,把我們的聖殿和民族都除滅。”
- 約翰福音 11:49 - 他們當中有個人叫該亞法,是當年的大祭司,對他們說:“你們甚麼都不懂!
- 約翰福音 11:50 - 也不去想想,一個人為人民死,免得整個民族滅亡,對你們來說很合算啊!”
- 申命記 9:18 - 我像先前那樣,俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒吃東西也沒喝水,是因為你們所犯的一切罪,你們做了耶和華視為邪惡的事,惹他發怒。
- 申命記 9:19 - 我很懼怕,因為耶和華向你們發出熊熊怒火,要消滅你們—可幸那一次耶和華又垂聽了我。
- 申命記 9:20 - 耶和華也對亞倫非常憤怒,要消滅他;那時,我也為亞倫祈禱。
- 以西結書 22:30 - 我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這地站在破口之處,使我不毀滅這地,我卻找不到一個。
- 撒母耳記下 24:16 - 天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷的時候,耶和華改變心意,不降那災禍,就對正在消滅人民的天使說:“夠了,住手吧!”那時,耶和華的天使在耶布斯人亞勞拿的碾禾場那裡。
- 撒母耳記下 24:17 - 大衛看見那擊殺人民的天使,就對耶和華說:“犯罪的是我,作惡的是我;但這群羊做了甚麼呢?求你的手攻擊我和我的父家吧!”
- 民數記 25:11 - “亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈,使我的怒火轉離以色列人,因為在他們當中有他痛恨不忠,像我痛恨不忠一樣,所以我才沒有因我痛恨不忠而把他們消滅。
- 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出去。他們阻止我們向外族人傳道,不讓外族人得救,因此他們既惹 神不悅,又與眾人為敵,以致常常惡貫滿盈。 神的震怒終於臨到他們身上。
- 約翰福音 9:40 - 有些和耶穌在一起的法利賽人聽了這些話,就說:“難道我們也是盲眼的嗎?”
- 約翰福音 9:41 - 耶穌對他們說:“假如你們是盲眼的,就沒有罪;但現在你們說‘我們能看見’,你們的罪就長存了。”
- 出埃及記 32:10 - 現在你由著我吧,我要對他們動烈怒,滅絕他們,然後我要使你成為大國。”
- 出埃及記 32:11 - 摩西就懇求耶和華他的 神施恩,說:“耶和華啊,為甚麼要對你的人民動烈怒呢?這人民是你用偉大的能力,用強勁的手從埃及地領出來的!
- 出埃及記 32:12 - 為甚麼讓埃及人說‘他領他們出來是出於惡意的,要在山中殺死他們,從地上消滅他們’?求你收回烈怒,求你回心轉意,不降禍給你的人民!
- 出埃及記 32:13 - 求你顧念你的僕人亞伯拉罕、以撒、以色列,你曾經指著自己向他們起誓,對他們說:‘我要增多你們的後裔,像天上的繁星;而我應許過的這整片土地,我要賜給你們的後裔,他們要繼承為產業,直到永遠。’”
- 出埃及記 32:14 - 於是,耶和華回心轉意,沒有把他所說的災禍降在他的人民身上。
- 馬太福音 27:39 - 過路的人不斷辱罵他,搖著頭
- 馬太福音 27:40 - 說:“你這個要拆毀聖所、三天之內又建造起來的人,救救自己吧!你如果是 神的兒子,就從十字架上下來吧!”
- 馬太福音 27:41 - 同樣地,那些祭司長與經學家和長老一起譏笑他,說:
- 馬太福音 27:42 - “他救了別人,卻不能救自己!他是以色列的王啊!現在就從十字架上下來吧,我們就會信他。
- 馬太福音 27:43 - 他信靠 神,就讓 神現在救他吧—如果 神喜悅他!因為他曾說:‘我是 神的兒子!’”
- 耶利米書 15:1 - 耶和華對我說:“縱使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不會同情這人民。你把他們趕走,離開我去吧!
- 箴言 11:11 - 因正直人的祝福,城就興隆; 因邪惡人的嘴巴,城就傾倒。