逐节对照
- 环球圣经译本 - 傲慢的人煽动全城, 智者平息众怒。
- 新标点和合本 - 亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人煽动全城; 智慧人止息众怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人煽动全城; 智慧人止息众怒。
- 当代译本 - 狂徒煽动全城, 智者平息众怒。
- 圣经新译本 - 好讥笑人的煽动全城骚乱, 智慧人却止息众怒。
- 中文标准译本 - 讥讽者使城中骚动, 智慧人使怒气转消。
- 现代标点和合本 - 亵慢人煽惑通城, 智慧人止息众怒。
- 和合本(拼音版) - 亵慢人煽惑通城, 智慧人止息众怒。
- New International Version - Mockers stir up a city, but the wise turn away anger.
- New International Reader's Version - Those who make fun of others stir up a city. But wise people turn anger away.
- English Standard Version - Scoffers set a city aflame, but the wise turn away wrath.
- New Living Translation - Mockers can get a whole town agitated, but the wise will calm anger.
- The Message - A gang of cynics can upset a whole city; a group of sages can calm everyone down.
- Christian Standard Bible - Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
- New American Standard Bible - Arrogant people inflame a city, But wise people turn away anger.
- New King James Version - Scoffers set a city aflame, But wise men turn away wrath.
- Amplified Bible - Scoffers set a city afire [by stirring up trouble], But wise men turn away anger [and restore order with their good judgment].
- American Standard Version - Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath.
- King James Version - Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
- New English Translation - Scornful people inflame a city, but those who are wise turn away wrath.
- World English Bible - Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
- 新標點和合本 - 褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人煽動全城; 智慧人止息眾怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人煽動全城; 智慧人止息眾怒。
- 當代譯本 - 狂徒煽動全城, 智者平息眾怒。
- 環球聖經譯本 - 傲慢的人煽動全城, 智者平息眾怒。
- 聖經新譯本 - 好譏笑人的煽動全城騷亂, 智慧人卻止息眾怒。
- 呂振中譯本 - 褻慢人噴吐 怒火 於城中; 智慧人卻止息 眾 怒。
- 中文標準譯本 - 譏諷者使城中騷動, 智慧人使怒氣轉消。
- 現代標點和合本 - 褻慢人煽惑通城, 智慧人止息眾怒。
- 文理和合譯本 - 侮慢者鼓煽城邑、智慧者止息忿怒、
- 文理委辦譯本 - 在彼城邑、強者謀叛、智者弭亂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢之人、煽惑闔城起爭端、智者能息人之忿怒、
- Nueva Versión Internacional - Los insolentes conmocionan a la ciudad, pero los sabios apaciguan los ánimos.
- 현대인의 성경 - 거만하고 냉소적인 사람은 도시를 소란케 하지만 슬기로운 사람은 분노를 그치게 한다.
- Новый Русский Перевод - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- Восточный перевод - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
- La Bible du Semeur 2015 - Les moqueurs jettent des brandons de discorde dans une ville, mais les sages apaisent la colère.
- リビングバイブル - 愚か者はけんかの種をまき散らし、 知恵のある人は事を丸く収めます。
- Nova Versão Internacional - Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
- Hoffnung für alle - Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยทำให้บ้านเมืองโกลาหล แต่คนฉลาดทำให้ความโกลาหลสงบลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเยาะเย้ยก่อให้เกิดโกลาหลในเมืองได้ ส่วนผู้มีสติปัญญาช่วยให้ความโกรธบรรเทาลง
- Thai KJV - คนมักเยาะเย้ยกระทำบ้านเมืองให้เข้าบ่วง แต่ปราชญ์แปรความโกรธเกรี้ยวไปเสีย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนเย่อหยิ่งจองหองก็ทำให้บ้านเมืองลุกเป็นไฟ แต่คนฉลาดดับไฟโกรธลง
- onav - الْمُسْتَهْزِئُونَ يَفْتِنُونَ الْمَدِينَةَ، أَمَّا الْحُكَمَاءُ فَيَصْرِفُونَ الْغَضَبَ.
交叉引用
- 阿摩司书 7:2 - 蝗虫吃尽地上的草谷豆蔬时,我说:“主耶和华啊,求你宽恕!雅各怎能存活呢?他是这么弱小呀!”
- 阿摩司书 7:3 - 耶和华就对这事改变心意。耶和华说:“这事不会发生了。”
- 阿摩司书 7:4 - 这是主耶和华展示给我看的异象:“我看见主耶和华在召唤火来审判。火就吞灭巨大的深渊,又在吞灭田地。”
- 阿摩司书 7:5 - 我就说:“主耶和华啊,求你停止!雅各怎能存活呢?他是这么弱小呀!”
- 阿摩司书 7:6 - 耶和华就对这事改变心意。主耶和华说:“这事也不会发生了。”
- 箴言 16:14 - 君王的怒火是死亡的使者; 智者消解王怒。
- 雅各书 3:5 - 同样,舌头虽然是身体上的一个小部分,却会大大夸口。 试看,星星之火,可以燎原!
- 雅各书 3:6 - 舌头就是火,在我们身体的各部分当中是个不义的世界,能污秽全身,把人生的轮子点燃起来—舌头本身也被地狱点燃!
- 民数记 16:48 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住。
- 以赛亚书 28:14 - 所以,你们这些好讥笑人的人, 耶路撒冷人民的统治者啊, 要听耶和华的话!
- 以赛亚书 28:15 - 你们曾说: “我们跟死亡立了约, 与阴间结了盟, 汹涌洪水的鞭子扫过时, 也不会碰到我们, 因为我们以谎言为避难所, 藏身虚假之中。”
- 以赛亚书 28:16 - 所以,主耶和华这样说: “看哪,我在锡安放了一块石头, 一块考验过的石头, 是稳固的基石,珍贵的房角石; 信靠的人不会惊慌。
- 以赛亚书 28:17 - 我要以公平为绳尺, 公正为砝码; 冰雹将扫灭谎言的避难所, 洪水会淹没藏身处。”
- 以赛亚书 28:18 - 你们与死亡所立的约将被废除, 与阴间所结的盟不再有效; 当汹涌洪水的鞭子扫过时, 你们就会成为被践踏的地方。
- 以赛亚书 28:19 - 它每次扫过都会击中你们; 每天早晨、白天黑夜,它都扫过; 人如果明白这个信息,就会惊恐万分。
- 以赛亚书 28:20 - 因为,床铺太短,人不能伸直身体, 被子太窄,盖不住全身。
- 以赛亚书 28:21 - 耶和华要像在冲破山那样起来, 如在基遍谷那样震怒; 为了完成他的作为,他那异常的作为; 为了作成他的工作,他那奇特的工作。
- 以赛亚书 28:22 - 所以,你们不可讥笑, 以免你们身上的捆绑,缚得更紧, 因为我从主万军之耶和华那里听到, 那决定了的毁灭要临到整片土地!
- 雅各书 5:15 - 出于信心的祷告,可以救那病人,主会使他起来;他如果犯了罪,也会得到赦免。
- 雅各书 5:16 - 所以,你们要彼此认罪,互相代求,好得痊愈。义人的祈求很有力量,能发挥功效。
- 雅各书 5:17 - 以利亚是和我们本性一样的凡人,他恳切祈求不要下雨,地上就三年零六个月没有雨;
- 雅各书 5:18 - 他又祷告,天就下雨,地就生出土产来。
- 约翰福音 11:47 - 于是,那些祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
- 约翰福音 11:48 - 如果我们任由他这样下去,所有的人都会信他,罗马人就会来,把我们的圣殿和民族都除灭。”
- 约翰福音 11:49 - 他们当中有个人叫该亚法,是当年的大祭司,对他们说:“你们甚么都不懂!
- 约翰福音 11:50 - 也不去想想,一个人为人民死,免得整个民族灭亡,对你们来说很合算啊!”
- 申命记 9:18 - 我像先前那样,俯伏在耶和华面前四十昼夜,没吃东西也没喝水,是因为你们所犯的一切罪,你们做了耶和华视为邪恶的事,惹他发怒。
- 申命记 9:19 - 我很惧怕,因为耶和华向你们发出熊熊怒火,要消灭你们—可幸那一次耶和华又垂听了我。
- 申命记 9:20 - 耶和华也对亚伦非常愤怒,要消灭他;那时,我也为亚伦祈祷。
- 以西结书 22:30 - 我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这地站在破口之处,使我不毁灭这地,我却找不到一个。
- 撒母耳记下 24:16 - 天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华改变心意,不降那灾祸,就对正在消灭人民的天使说:“够了,住手吧!”那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的碾禾场那里。
- 撒母耳记下 24:17 - 大卫看见那击杀人民的天使,就对耶和华说:“犯罪的是我,作恶的是我;但这群羊做了甚么呢?求你的手攻击我和我的父家吧!”
- 民数记 25:11 - “亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的怒火转离以色列人,因为在他们当中有他痛恨不忠,像我痛恨不忠一样,所以我才没有因我痛恨不忠而把他们消灭。
- 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出去。他们阻止我们向外族人传道,不让外族人得救,因此他们既惹 神不悦,又与众人为敌,以致常常恶贯满盈。 神的震怒终于临到他们身上。
- 约翰福音 9:40 - 有些和耶稣在一起的法利赛人听了这些话,就说:“难道我们也是盲眼的吗?”
- 约翰福音 9:41 - 耶稣对他们说:“假如你们是盲眼的,就没有罪;但现在你们说‘我们能看见’,你们的罪就长存了。”
- 出埃及记 32:10 - 现在你由著我吧,我要对他们动烈怒,灭绝他们,然后我要使你成为大国。”
- 出埃及记 32:11 - 摩西就恳求耶和华他的 神施恩,说:“耶和华啊,为甚么要对你的人民动烈怒呢?这人民是你用伟大的能力,用强劲的手从埃及地领出来的!
- 出埃及记 32:12 - 为甚么让埃及人说‘他领他们出来是出于恶意的,要在山中杀死他们,从地上消灭他们’?求你收回烈怒,求你回心转意,不降祸给你的人民!
- 出埃及记 32:13 - 求你顾念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列,你曾经指著自己向他们起誓,对他们说:‘我要增多你们的后裔,像天上的繁星;而我应许过的这整片土地,我要赐给你们的后裔,他们要继承为产业,直到永远。’”
- 出埃及记 32:14 - 于是,耶和华回心转意,没有把他所说的灾祸降在他的人民身上。
- 马太福音 27:39 - 过路的人不断辱骂他,摇著头
- 马太福音 27:40 - 说:“你这个要拆毁圣所、三天之内又建造起来的人,救救自己吧!你如果是 神的儿子,就从十字架上下来吧!”
- 马太福音 27:41 - 同样地,那些祭司长与经学家和长老一起讥笑他,说:
- 马太福音 27:42 - “他救了别人,却不能救自己!他是以色列的王啊!现在就从十字架上下来吧,我们就会信他。
- 马太福音 27:43 - 他信靠 神,就让 神现在救他吧—如果 神喜悦他!因为他曾说:‘我是 神的儿子!’”
- 耶利米书 15:1 - 耶和华对我说:“纵使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会同情这人民。你把他们赶走,离开我去吧!
- 箴言 11:11 - 因正直人的祝福,城就兴隆; 因邪恶人的嘴巴,城就倾倒。