Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:23 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
  • 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
  • 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
  • New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
  • English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
  • The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
  • Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
  • New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
  • Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
  • American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
  • 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
  • リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
  • Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เย่อหยิ่ง​ทำให้​คน​ตก​ต่ำ​ลง ส่วน​คน​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ
交叉引用
  • 历代志下 33:10 - 耶和华对玛拿西和他的子民说话,他们却不听。
  • 历代志下 33:11 - 所以耶和华使亚述王的将领们来攻击他们,用钩子捉住玛拿西,用铜链捆住他,把他带到巴比伦去。
  • 历代志下 33:12 - 他在危难的时候,恳求他的神耶和华的恩宠,在他祖先的神面前极其谦卑。
  • 使徒行传 12:23 - 主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。
  • 历代志下 33:23 - 但他没有像他父亲玛拿西那样,在耶和华面前谦卑下来,反而这亚门不断增加罪过。
  • 历代志下 33:24 - 他的臣仆密谋反叛他,在他的宫殿里把他杀了。
  • 但以理书 4:30 - 开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出 我威严的尊荣吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话还在王的口中,就有声音从天上降下,说:“尼布甲尼撒王啊,这是对你的宣告:你的国权从你那里被移除了!
  • 但以理书 4:32 - 你必从人间被赶出,你的住处必与田野的走兽在一起;你必像牛那样吃牧草,让七个时期从你流过,直到你明白:至高者在人的国中掌权,他愿意把国赐给谁就赐给谁。”
  • 但以理书 4:33 - 这话立刻就应验在尼布甲尼撒身上;他从人间被赶出,像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他的头发长得像鹰的羽毛 ,指甲长得像鸟的爪子 。
  • 但以理书 4:34 - 那些日子结束了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智回到我身上。我就颂赞至高者,称赞、尊崇永远活着的那一位—— 他的权柄是永远的权柄, 他的国度世世代代长存!
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 但以理书 4:36 - ——当时,我的理智回到我身上;为了我国家的尊荣,我的威严、我的光辉也回到我身上。我的谋士们、我的大臣们又来寻求我,我的国权重新坚立,超卓的权势也加增给我。
  • 但以理书 4:37 - 如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
  • 申命记 8:2 - 你要回想,这四十年耶和华你的神在旷野中带你走过的整个路程,他是要磨炼你、试验你,要知道你心里想什么,你是否会遵守他的诫命。
  • 申命记 8:3 - 他磨炼你,让你挨饿,然后把你和你祖先都不认识的吗哪赐给你吃,是要你明白:人活着不是单靠食物,而是靠耶和华口里所出的每一句话。
  • 但以理书 5:20 - 然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
  • 但以理书 5:21 - 他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
  • 历代志下 32:25 - 希西加却没有照着所蒙的恩惠回应耶和华,因为他心里高傲。于是耶和华的震怒临到他,也临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 32:26 - 希西加知道 自己心里的高傲,他与耶路撒冷的居民就谦卑下来,所以耶和华的震怒没有在希西加年间临到他们身上。
  • 马太福音 5:3 - “灵里贫乏的人是蒙福的, 因为天国是他们的。
  • 申命记 8:16 - 是他在旷野里把你祖先不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你、试验你,使你最终蒙福。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
  • 马太福音 18:4 - 所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,人眼目的高慢必成卑贱, 人的高傲也必会降卑, 唯独耶和华被高举。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为必有万军之耶和华的一个日子, 临到所有傲慢高傲的和所有自高的, 使他们成为卑贱;
  • 箴言 18:12 - 破败之前,人心自高; 荣耀之前,先有谦卑。
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 箴言 16:18 - 破败以先,必有骄傲; 绊跌之前,灵里高慢。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和华是智慧所训导的; 荣耀之前,先有谦卑。
  • 彼得前书 5:5 - 同样,你们年轻的,当服从年长的。每个人当彼此 以谦卑束腰,因为 “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:6 - 不过他赐下更大的恩典,所以经上说: “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:7 - 因此,你们要服从神,要抵挡魔鬼,魔鬼就会逃避你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们要亲近神,神就会亲近你们。你们这些罪人哪,当使你们的手洁净!心怀二意的人哪,当使你们的心纯洁!
  • 雅各书 4:9 - 你们应当难过、悲伤、痛哭;把你们的欢笑变为悲伤,快乐变为忧闷。
  • 雅各书 4:10 - 你们当在主面前降卑,他就会高举你们。
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华宣告: “这一切是我手所造的, 这一切就因此存在了。 我要看顾这样的人, 就是谦卑、灵里痛悔、 因我的话语而战兢的人。
  • 箴言 11:2 - 狂傲来,羞辱也会来; 而智慧与谦卑人同在。
  • 路加福音 14:11 - 因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 马太福音 23:12 - 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
  • 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
  • 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
  • New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
  • English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
  • The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
  • Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
  • New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
  • Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
  • American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
  • 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
  • リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
  • Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เย่อหยิ่ง​ทำให้​คน​ตก​ต่ำ​ลง ส่วน​คน​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ
  • 历代志下 33:10 - 耶和华对玛拿西和他的子民说话,他们却不听。
  • 历代志下 33:11 - 所以耶和华使亚述王的将领们来攻击他们,用钩子捉住玛拿西,用铜链捆住他,把他带到巴比伦去。
  • 历代志下 33:12 - 他在危难的时候,恳求他的神耶和华的恩宠,在他祖先的神面前极其谦卑。
  • 使徒行传 12:23 - 主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。
  • 历代志下 33:23 - 但他没有像他父亲玛拿西那样,在耶和华面前谦卑下来,反而这亚门不断增加罪过。
  • 历代志下 33:24 - 他的臣仆密谋反叛他,在他的宫殿里把他杀了。
  • 但以理书 4:30 - 开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出 我威严的尊荣吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话还在王的口中,就有声音从天上降下,说:“尼布甲尼撒王啊,这是对你的宣告:你的国权从你那里被移除了!
  • 但以理书 4:32 - 你必从人间被赶出,你的住处必与田野的走兽在一起;你必像牛那样吃牧草,让七个时期从你流过,直到你明白:至高者在人的国中掌权,他愿意把国赐给谁就赐给谁。”
  • 但以理书 4:33 - 这话立刻就应验在尼布甲尼撒身上;他从人间被赶出,像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他的头发长得像鹰的羽毛 ,指甲长得像鸟的爪子 。
  • 但以理书 4:34 - 那些日子结束了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智回到我身上。我就颂赞至高者,称赞、尊崇永远活着的那一位—— 他的权柄是永远的权柄, 他的国度世世代代长存!
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 但以理书 4:36 - ——当时,我的理智回到我身上;为了我国家的尊荣,我的威严、我的光辉也回到我身上。我的谋士们、我的大臣们又来寻求我,我的国权重新坚立,超卓的权势也加增给我。
  • 但以理书 4:37 - 如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
  • 申命记 8:2 - 你要回想,这四十年耶和华你的神在旷野中带你走过的整个路程,他是要磨炼你、试验你,要知道你心里想什么,你是否会遵守他的诫命。
  • 申命记 8:3 - 他磨炼你,让你挨饿,然后把你和你祖先都不认识的吗哪赐给你吃,是要你明白:人活着不是单靠食物,而是靠耶和华口里所出的每一句话。
  • 但以理书 5:20 - 然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
  • 但以理书 5:21 - 他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
  • 历代志下 32:25 - 希西加却没有照着所蒙的恩惠回应耶和华,因为他心里高傲。于是耶和华的震怒临到他,也临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 32:26 - 希西加知道 自己心里的高傲,他与耶路撒冷的居民就谦卑下来,所以耶和华的震怒没有在希西加年间临到他们身上。
  • 马太福音 5:3 - “灵里贫乏的人是蒙福的, 因为天国是他们的。
  • 申命记 8:16 - 是他在旷野里把你祖先不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你、试验你,使你最终蒙福。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
  • 马太福音 18:4 - 所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,人眼目的高慢必成卑贱, 人的高傲也必会降卑, 唯独耶和华被高举。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为必有万军之耶和华的一个日子, 临到所有傲慢高傲的和所有自高的, 使他们成为卑贱;
  • 箴言 18:12 - 破败之前,人心自高; 荣耀之前,先有谦卑。
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 箴言 16:18 - 破败以先,必有骄傲; 绊跌之前,灵里高慢。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和华是智慧所训导的; 荣耀之前,先有谦卑。
  • 彼得前书 5:5 - 同样,你们年轻的,当服从年长的。每个人当彼此 以谦卑束腰,因为 “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:6 - 不过他赐下更大的恩典,所以经上说: “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:7 - 因此,你们要服从神,要抵挡魔鬼,魔鬼就会逃避你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们要亲近神,神就会亲近你们。你们这些罪人哪,当使你们的手洁净!心怀二意的人哪,当使你们的心纯洁!
  • 雅各书 4:9 - 你们应当难过、悲伤、痛哭;把你们的欢笑变为悲伤,快乐变为忧闷。
  • 雅各书 4:10 - 你们当在主面前降卑,他就会高举你们。
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华宣告: “这一切是我手所造的, 这一切就因此存在了。 我要看顾这样的人, 就是谦卑、灵里痛悔、 因我的话语而战兢的人。
  • 箴言 11:2 - 狂傲来,羞辱也会来; 而智慧与谦卑人同在。
  • 路加福音 14:11 - 因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 马太福音 23:12 - 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
圣经
资源
计划
奉献