逐节对照
  • 环球圣经译本 - 义人欢乐,荣耀辉煌; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 新标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 当代译本 - 义人得胜,众民欢腾; 恶人当道,人人躲藏。
  • 圣经新译本 - 义人得胜的时候,有极大的荣耀; 恶人兴起的时候,人就躲避。
  • 中文标准译本 - 义人欢庆时,大有荣耀; 恶人兴起时,世人就躲藏 。
  • 现代标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 和合本(拼音版) - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • New International Version - When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, people go into hiding.
  • New International Reader's Version - When godly people win, everyone is very happy. But when sinners take charge, everyone hides.
  • English Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
  • New Living Translation - When the godly succeed, everyone is glad. When the wicked take charge, people go into hiding.
  • The Message - When good people are promoted, everything is great, but when the bad are in charge, watch out!
  • Christian Standard Bible - When the righteous triumph, there is great rejoicing, but when the wicked come to power, people hide.
  • New American Standard Bible - When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, people hide themselves.
  • New King James Version - When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
  • Amplified Bible - When the righteous triumph, there is great glory and celebration; But when the wicked rise [to prominence], men hide themselves.
  • American Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
  • King James Version - When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
  • New English Translation - When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.
  • World English Bible - When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
  • 新標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 當代譯本 - 義人得勝,眾民歡騰; 惡人當道,人人躲藏。
  • 環球聖經譯本 - 義人歡樂,榮耀輝煌; 惡人興起,人就躲藏。
  • 聖經新譯本 - 義人得勝的時候,有極大的榮耀; 惡人興起的時候,人就躲避。
  • 呂振中譯本 - 義人歡躍,大有光榮; 惡人興起,人都被搜查。
  • 中文標準譯本 - 義人歡慶時,大有榮耀; 惡人興起時,世人就躲藏 。
  • 現代標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 文理和合譯本 - 義人得志、羣眾誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
  • 文理委辦譯本 - 義人在位、萬事彰明、惡者秉鈞、庶民隱遯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得志、 得志原文作歡樂 人以為多榮、惡人有權、 有權原文作興起 人皆避匿、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los justos triunfan, se hace gran fiesta; cuando los impíos se imponen, todo el mundo se esconde.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자가 승리하면 모든 사람이 기뻐하지만 악인이 권력을 잡으면 백성들은 숨어 살기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • Восточный перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les justes triomphent, c’est magnifique, mais quand les méchants accèdent au pouvoir, chacun se tient caché.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人が成功するとだれもが喜び、 悪者が成功するとがっかりします。
  • Nova Versão Internacional - Quando os justos triunfam, há prosperidade geral ; mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
  • Hoffnung für alle - Wenn Menschen, die Gott gehorchen, an die Macht kommen, brechen herrliche Zeiten an; aber wenn Gottlose das Sagen haben, verstecken sich die Leute.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมมีชัย ผู้คนมากมายพากันออกมารื่นเริงยินดี แต่เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ต้องออกไปเสาะหาผู้คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ประสบ​ชัย​ชนะ ทุก​คน​ก็​มี​ความ​ยินดี แต่​เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​มี​อำนาจ​ขึ้น​มา ผู้​คน​ก็​พา​กัน​หลบ​ซ่อน​ตัว
  • Thai KJV - เมื่อคนชอบธรรมชื่นชมยินดี ความรุ่งเรืองก็มีมากขึ้น แต่เมื่อคนชั่วร้ายทวีอำนาจ คนก็พากันซ่อนตัวเสีย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​คนดี​ประสบ​ความ​สำเร็จ ทุกคน​ก็ดีใจ แต่​เมื่อ​คนชั่ว​มี​อำนาจขึ้น ทุกคน​พา​กัน​หลบซ่อน
  • onav - عِنْدَمَا يَظْفَرُ الصِّدِّيقُ يَشِيعُ الْفَخْرُ الْعَظِيمُ، لَكِنْ حِينَ يَتَسَلَّطُ الأَشْرَارُ يَتَوَارَى النَّاسُ.
交叉引用
  • 希伯来书 11:37 - 被石头打死,被锯锯死,被刀杀死,披著绵羊和山羊的皮到处流浪,贫困、受苦、被虐待—
  • 希伯来书 11:38 - 这世界配不上他们;他们在荒野、山岭、石洞和地穴飘流无定。
  • 以斯帖记 8:15 - 末底凯穿著紫蓝色和白色的王服,戴著硕大的金冠冕,又披上紫色细麻布的外袍,从王面前出来;书珊城堡的人都欢呼快乐。
  • 以斯帖记 8:16 - 犹太人得享光明、欢喜、快乐和尊荣;
  • 以斯帖记 8:17 - 在各省各城中,王的谕旨和法令所到之处,犹太人都欢喜快乐,设宴庆祝佳日。那地的人民有许多因为惧怕犹太人,都自称是犹太人。
  • 传道书 10:5 - 在日光之下,我看到一件可悲的事, 似乎是出于掌权者的失误,
  • 传道书 10:6 - 就是愚人被安置在高位, 富人却坐在低位。
  • 历代志下 30:22 - 希西家慰勉所有善于侍奉耶和华的利未人。众人吃节期宴席七天,又宰献平安祭,称颂耶和华他们列祖的 神。
  • 历代志下 30:23 - 全体会众商议决定要再守节期七天,于是他们又高高兴兴地庆祝七天。
  • 历代志下 30:24 - 犹大王希西家捐给会众公牛一千头,羊七千只;领袖们也捐给会众公牛一千头,羊一万只,并且有很多祭司使自己分别为圣。
  • 历代志下 30:25 - 犹大的全体会众、祭司和利未人、从以色列来的全体会众,以及在以色列地寄居的人和在犹大寄居的人,都非常欢乐。
  • 历代志下 30:26 - 欢乐弥漫耶路撒冷,自从大卫的儿子以色列王所罗门的日子以来,在耶路撒冷从来没有像这样欢乐的。
  • 历代志下 30:27 - 那时,利未支派的祭司起来祝福人民。他们的声音蒙 神垂听,他们的祷告达到天上的圣所。
  • 路加福音 19:37 - 他走近橄榄山下坡处的时候,全体门徒因为之前所看见的一切神迹,就开始欢乐地大声赞美 神,
  • 路加福音 19:38 - 说: “奉主名而来的王配受称颂! 在天上有和平, 在至高之处有荣耀!”
  • 列王纪上 19:3 - 以利亚害怕,就起来逃命。他来到犹大的别示巴,把仆人安顿在那里。
  • 历代志上 16:7 - 在那一天,大卫首次指定亚萨和他的亲族用诗歌来赞美耶和华:
  • 历代志上 16:8 - “你们要赞美耶和华, 颂扬他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 历代志上 16:9 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
  • 历代志上 16:10 - 你们要称颂他的圣名, 愿寻求耶和华的人,心中欢喜!
  • 历代志上 16:11 - 你们要寻求耶和华与他的能力, 常常寻求他的面!
  • 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔啊, 他所拣选雅各的子孙啊, 要记住他奇妙的作为, 他的奇能和他口中的判语!
  • 历代志上 16:14 - 他是耶和华我们的 神, 他的判语充满全地。
  • 历代志上 16:15 - 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代。
  • 历代志上 16:16 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 历代志上 16:17 - 他又以这约向雅各立下规定, 向以色列定为永远的约,
  • 历代志上 16:18 - 说:‘我要将迦南地赐给你, 作为你们应得的产业。’
  • 历代志上 16:19 - 当时你们人口稀少, 人数稀少,又在那地寄居。
  • 历代志上 16:20 - 他们从这国飘流到那国, 从这邦飘流到那邦。
  • 历代志上 16:21 - 他不许任何人欺凌他们, 为他们的缘故,他责备列王,
  • 历代志上 16:22 - 说:‘不可伤害我的众受膏者, 也不可恶待我的众先知。’
  • 历代志上 16:23 - 全地都要向耶和华歌唱, 天天传扬他的救恩。
  • 历代志上 16:24 - 要在列国中述说他的荣耀, 在万民中传扬他奇妙的作为!
  • 历代志上 16:25 - 因为,耶和华伟大,配受至高的称颂; 他令人敬畏,超越众神明之上。
  • 历代志上 16:26 - 因为,外族众神明都是虚空的偶像, 唯独耶和华创造了天。
  • 历代志上 16:27 - 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他圣所。
  • 历代志上 16:28 - 列国的万族啊,你们要把荣耀和能力 归给耶和华,归给耶和华!
  • 历代志上 16:29 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来到他面前, 要用圣洁的装饰来敬拜耶和华!
  • 历代志上 16:30 - 全地当在他面前颤抖; 世界就稳固,不致动摇。
  • 历代志上 16:31 - 愿天欢喜,愿地快乐, 愿人在列国中宣告:‘耶和华为王!’
  • 历代志上 16:32 - 愿海和海中所充满的都翻腾呼啸! 愿田野和其中的万有都欢欣雀跃!
  • 历代志上 16:33 - 那时树林中的树木 都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判这地。
  • 历代志上 16:34 - 你们要赞美耶和华,因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!
  • 历代志上 16:35 - 你们当说: ‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们, 招聚我们,把我们从列国中搭救出来, 好让我们赞美你的圣名, 以颂赞你为夸耀!’
  • 历代志上 16:36 - 耶和华 以色列的 神配受称颂,从永远到永远!” 于是全体人民都说“阿们!”并且赞美耶和华。
  • 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散人民回自己的帐篷去。他们因看见耶和华向大卫、所罗门和他子民以色列所施的恩惠,心里都欢喜快乐。
  • 撒母耳记上 24:11 - 我父请看!请看,你外袍的衣边在我手里!我割下了你外袍的衣边,没有杀你。你该知道,也该看出我手中并没有罪恶过犯,我没有犯罪害你,尽管你图谋取我性命!
  • 列王纪上 17:3 - “你离开这里往东边去,躲藏在约旦河东的基立溪谷。
  • 列王纪上 17:4 - 你要喝那溪谷里的水,我已经吩咐乌鸦在那里供养你。”
  • 列王纪上 17:5 - 于是以利亚照著耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪谷。
  • 列王纪上 17:6 - 乌鸦早晨给他送来饼和肉,晚上也送来饼和肉,他又喝溪谷里的水。
  • 列王纪上 17:7 - 过了一些日子,溪谷干涸,因为那地没有下雨。
  • 列王纪上 17:8 - 耶和华的话临到以利亚,说:
  • 列王纪上 17:9 - “起来,往西顿的撒勒法去,住在那里;我已经吩咐那里的一个寡妇供养你。”
  • 列王纪上 17:10 - 以利亚就动身往撒勒法去。他来到城门口,看见一个寡妇在那里捡柴。以利亚呼唤她,说:“请你用器皿盛点水给我喝!”
  • 列王纪上 17:11 - 她去取水的时候,以利亚又叫她,说:“也请用手拿点饼来给我!”
  • 列王纪上 17:12 - 她说:“我指著永活耶和华你的 神起誓,我没有饼;缸里只有一把面粉,瓶里只有一点橄榄油。你看,我正在去捡两根柴,然后回来,为我和儿子做饼。我们吃完,就等死吧!”
  • 列王纪上 17:13 - 以利亚对她说:“不要害怕,照著你所说的去做吧!不过要先为我做一个小饼,拿出来给我,然后才为你和你的儿子做饼。
  • 列王纪上 17:14 - 因为耶和华 以色列的 神这样说:‘在耶和华降雨在这地上以前,缸里的面粉不会用完,瓶里的橄榄油也不会短缺。’”
  • 列王纪上 17:15 - 她就照著以利亚的话去作。她和以利亚,还有她的家人,吃了很多天。
  • 列王纪上 17:16 - 缸里的面粉果然没有用完,瓶里的橄榄油也没有短缺,照耶和华藉著以利亚所说的那样。
  • 列王纪上 17:17 - 后来,那家女主人的儿子病了,病情十分严重,甚至停止呼吸。
  • 列王纪上 17:18 - 于是妇人对以利亚说:“神人啊,我怎么得罪你了?你到我这里来,是要提起我的罪过,杀死我的儿子吗?”
  • 列王纪上 17:19 - 以利亚对她说:“把你的儿子交给我吧!”以利亚就从她的怀中把孩子接过来,抱到他所住的顶楼,放在自己的床上。
  • 列王纪上 17:20 - 以利亚呼求耶和华,说:“耶和华我的 神啊,我寄居在这寡妇的家里,你竟降祸给她,使她的儿子死去吗?”
  • 列王纪上 17:21 - 然后,以利亚三次伏在孩子的身上,向耶和华呼求说:“耶和华我的 神啊,求你让这孩子活过来吧!”
  • 列王纪上 17:22 - 耶和华垂听以利亚的祈求,孩子就恢复生命,活过来了。
  • 列王纪上 17:23 - 以利亚把孩子抱起来,从顶楼下到屋子里,把孩子交给他的母亲。以利亚说:“看,你的儿子活了!”
  • 列王纪上 17:24 - 妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人。耶和华藉著你所说的话是真实的。”
  • 耶利米书 5:1 - “你们走遍耶路撒冷的街道, 详细察看, 并在它的广场上搜索, 如果你能找到一个行事正直、寻求诚信的人, 我就赦免这城。
  • 传道书 10:16 - 你这个国家啊, 如果你的君王少不更事, 群臣一大早就宴乐, 你就有祸了!
  • 历代志上 15:25 - 于是大卫和以色列的长老们,以及千夫长一起前去,从俄别伊东的家高高兴兴地把耶和华的约柜运上来。
  • 历代志上 15:26 - 神帮助那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
  • 历代志上 15:27 - 大卫和所有抬约柜的利未人,以及歌手和音乐领袖基拿尼雅,都穿上细麻布的外袍;大卫另外还穿上细麻布的以弗得。
  • 历代志上 15:28 - 以色列众人就这样欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,把耶和华的约柜运上来。
  • 历代志上 29:20 - 最后,大卫对全体会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是全体会众都称颂耶和华他们列祖的 神,俯伏敬拜耶和华和王。
  • 历代志上 29:21 - 第二天,他们向耶和华献祭,向耶和华献上燔祭;他们献上公牛一千头、公绵羊一千只、羔羊一千只,以及浇酒祭。他们为全以色列献上许多祭。
  • 历代志上 29:22 - 那一天,他们非常欢乐地在耶和华面前吃喝,再次拥立大卫的儿子所罗门为王,膏抹他归耶和华为君王,还膏抹撒督为祭司。
  • 列王纪上 18:13 - 我主一定听人说过我所做的事,就是耶洗碧杀害耶和华众先知的时候,我把耶和华的一百个先知,每五十人一组,分别藏在山洞里,又供给他们食物和水。
  • 约伯记 29:11 - 耳朵听见我说话的人,就称我为有福。 眼睛看见我前来的人,就作证称赞我。
  • 约伯记 29:12 - 因我救了呼救的穷人, 以及无人帮助的孤儿。
  • 约伯记 29:13 - 垂死之人为我祝福; 我使寡妇的心欢呼。
  • 约伯记 29:14 - 我以公义为衣服穿在身上, 我的公平好像外袍和礼冠。
  • 约伯记 29:15 - 我成为盲人的眼、 跛者的脚。
  • 约伯记 29:16 - 我作贫穷人的父亲, 为陌生人查明案件。
  • 约伯记 29:17 - 我打碎不义之人的颚骨, 掠物从他的牙齿间掉出。
  • 约伯记 29:18 - 那时我以为我的日子会增加,像沙那么多, 我可以在安乐窝中去世。
  • 约伯记 29:19 - 我像树根伸展到水边, 露水终夜霑在我的枝上。
  • 约伯记 29:20 - 我的荣耀在我身上常新, 我的弓在我手上常更新。
  • 耶利米书 36:26 - 接著,王吩咐王子耶拉米尔、亚次列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿巴录书记和耶利米先知;但耶和华把他们隐藏起来。
  • 箴言 28:28 - 恶人兴起,人人就藏躲; 恶人灭亡,义人就增多。
  • 箴言 11:10 - 义人亨通,全城庆贺; 恶人灭亡,人人欢呼。
  • 箴言 29:2 - 义人增多,人民就喜乐; 恶人掌权,人民就哀叹。
逐节对照交叉引用