逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่แสงสว่างของบรรดาผู้มีความชอบธรรมส่องแสงเจิดจรัส ตะเกียงของบรรดาผู้ชั่วร้ายจะดับลง
- 新标点和合本 - 义人的光明亮(明亮”原文作欢喜”); 恶人的灯要熄灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的光使人欢喜 ; 恶人的灯要熄灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人的光使人欢喜 ; 恶人的灯要熄灭。
- 当代译本 - 义人的光灿烂, 恶人的灯熄灭。
- 圣经新译本 - 义人的光必明亮, 恶人的灯必熄灭。
- 中文标准译本 - 义人的光,明亮欢喜; 恶人的灯,必要熄灭。
- 现代标点和合本 - 义人的光明亮 , 恶人的灯要熄灭。
- 和合本(拼音版) - 义人的光明亮 , 恶人的灯要熄灭。
- New International Version - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
- New International Reader's Version - The lights of godly people shine brightly. But the lamps of sinners are blown out.
- English Standard Version - The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
- New Living Translation - The life of the godly is full of light and joy, but the light of the wicked will be snuffed out.
- The Message - The lives of good people are brightly lit streets; the lives of the wicked are dark alleys.
- Christian Standard Bible - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is put out.
- New American Standard Bible - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
- New King James Version - The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.
- Amplified Bible - The light of the righteous [within him—grows brighter and] rejoices, But the lamp of the wicked [is a temporary light and] goes out.
- American Standard Version - The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
- King James Version - The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
- New English Translation - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked goes out.
- World English Bible - The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
- 新標點和合本 - 義人的光明亮(原文是歡喜); 惡人的燈要熄滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的光使人歡喜 ; 惡人的燈要熄滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的光使人歡喜 ; 惡人的燈要熄滅。
- 當代譯本 - 義人的光燦爛, 惡人的燈熄滅。
- 聖經新譯本 - 義人的光必明亮, 惡人的燈必熄滅。
- 呂振中譯本 - 義人的光喜 氣洋溢 ; 惡人的燈必熄滅。
- 中文標準譯本 - 義人的光,明亮歡喜; 惡人的燈,必要熄滅。
- 現代標點和合本 - 義人的光明亮 , 惡人的燈要熄滅。
- 文理和合譯本 - 義人之光輝煌、惡者之燈熄滅、
- 文理委辦譯本 - 義人之光常明、惡者之燈必滅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之光、長明可悅、 或作善人之燈明朗可悅 惡人之燈、必致熄滅、
- Nueva Versión Internacional - La luz de los justos brilla radiante, pero los malvados son como lámpara apagada.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 밝게 빛나는 빛과 같고 악인은 꺼져가는 등불과 같다.
- Новый Русский Перевод - Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
- Восточный перевод - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь праведных, как весело горящий свет, а жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.
- La Bible du Semeur 2015 - Les justes rayonnent comme une lumière source de joie, la lampe des méchants est sur le point de s’éteindre.
- リビングバイブル - 正しい人は明るく生き生きした毎日を送り、 悪者は陰気な日陰の道を歩きます。
- Nova Versão Internacional - A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
- Hoffnung für alle - Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đèn người lành sáng choang, đèn người ác tắt ngấm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสว่างของคนชอบธรรมส่องแสงสดใส แต่ประทีปของคนชั่วจะถูกดับไป
交叉引用
- มัทธิว 22:13 - กษัตริย์กล่าวกับพวกผู้รับใช้ว่า ‘จงมัดมือและเท้าของเขาแล้วโยนตัวออกไปยังความมืดข้างนอก ณ ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน’
- มัทธิว 25:8 - คนโง่เขลาพูดกับคนฉลาดว่า ‘แบ่งปันน้ำมันของท่านให้เราบ้าง เพราะตะเกียงของพวกเราจะดับแล้ว’
- สุภาษิต 20:20 - ถ้าผู้ใดสาปแช่งบิดามารดา ตะเกียงของเขาจะดับลงในที่มืดมิด
- สดุดี 97:11 - แสงสาดส่องให้กับผู้มีความชอบธรรม และความยินดีให้กับผู้มีใจเที่ยงธรรม
- อิสยาห์ 50:10 - ใครในบรรดาพวกท่านที่เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า และเชื่อฟังเสียงของผู้รับใช้ของพระองค์ ให้ผู้ที่เดินในความมืดซึ่งไม่มีแสงสว่าง ได้ไว้วางใจในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า และพึ่งพิงในพระเจ้าของเขา
- อิสยาห์ 50:11 - ดูเถิด พวกท่านทุกคนที่ก่อไฟ ผู้ที่จัดเตรียมคบไฟให้ตนเอง จงเดินในความสว่างที่ได้จากไฟของท่าน และด้วยคบไฟที่ท่านได้ก่อขึ้น สิ่งที่ท่านจะได้รับจากมือของข้าพเจ้าคือ ท่านจะนอนอยู่ในความทุกข์
- โยบ 21:17 - บ่อยแค่ไหนที่ตะเกียงของคนชั่วร้ายถูกดับ ที่ความวิบัติตกอยู่กับพวกเขา ที่พระองค์แจกจ่ายความเจ็บปวดเมื่อพระองค์กริ้ว
- 1 พงศ์กษัตริย์ 11:36 - เราจะให้เผ่าหนึ่งแก่บุตรของเขา เพื่อว่าดาวิดผู้รับใช้ของเราจะมีผู้สืบเชื้อสายรับใช้เราในเยรูซาเล็ม เมืองที่เราได้เลือกให้เป็นที่ยกย่องนามของเรา
- โยบ 29:3 - เมื่อตะเกียงของพระองค์ส่องทางให้ฉัน และฉันเดินผ่านความมืดได้ด้วยแสงของพระองค์
- สดุดี 112:4 - ย่อมมีแสงสว่างสาดส่องผ่านไปในที่มืดสำหรับผู้มีความเที่ยงธรรม พระองค์กอปรด้วยพระคุณ ความสงสาร และความชอบธรรม
- โยบ 18:5 - ตะเกียงของคนชั่วร้ายจะถูกดับลง และเปลวไฟของเขาก็ไม่ส่องแสง
- โยบ 18:6 - แสงไฟในกระโจมของเขามืด และตะเกียงที่อยู่เหนือศีรษะเขาก็ถูกดับ
- สุภาษิต 4:18 - แต่หนทางของผู้มีความชอบธรรมเป็นดั่งแสงแห่งรุ่งอรุณ ซึ่งส่องสว่างยิ่งๆ ขึ้นกระทั่งยามสาย
- สุภาษิต 24:20 - ด้วยว่าคนชั่วไม่มีอนาคต ตะเกียงของคนเลวจะถูกดับ