逐节对照
- 环球圣经译本 - 因正直人的祝福,城就兴隆; 因邪恶人的嘴巴,城就倾倒。
- 新标点和合本 - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪恶人的口,它必倾覆。
- 和合本2010(神版-简体) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪恶人的口,它必倾覆。
- 当代译本 - 城因正直人的祝福而兴盛, 因恶人的口舌而倾覆。
- 圣经新译本 - 因正直人的祝福,城的地位就提高; 因恶人的口,城就倾覆。
- 中文标准译本 - 因正直人的祝福,城就被高举; 因恶人的口,城就被倾覆。
- 现代标点和合本 - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
- 和合本(拼音版) - 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
- New International Version - Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
- New International Reader's Version - The blessing of honest people builds up a city. But the words of sinners destroy it.
- English Standard Version - By the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is overthrown.
- New Living Translation - Upright citizens are good for a city and make it prosper, but the talk of the wicked tears it apart.
- The Message - When right-living people bless the city, it flourishes; evil talk turns it into a ghost town in no time.
- Christian Standard Bible - A city is built up by the blessing of the upright, but it is torn down by the mouth of the wicked.
- New American Standard Bible - By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked, it is torn down.
- New King James Version - By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.
- Amplified Bible - By the blessing [of the influence] of the upright the city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.
- American Standard Version - By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
- King James Version - By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
- New English Translation - A city is exalted by the blessing provided from the upright, but it is destroyed by the counsel of the wicked.
- World English Bible - By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
- 新標點和合本 - 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪惡人的口,它必傾覆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因正直人的祝福,城必升高; 因邪惡人的口,它必傾覆。
- 當代譯本 - 城因正直人的祝福而興盛, 因惡人的口舌而傾覆。
- 環球聖經譯本 - 因正直人的祝福,城就興隆; 因邪惡人的嘴巴,城就傾倒。
- 聖經新譯本 - 因正直人的祝福,城的地位就提高; 因惡人的口,城就傾覆。
- 呂振中譯本 - 因正直人的祝福、城就被捧得很高; 因惡人的口 所說的 、 城 便傾覆。
- 中文標準譯本 - 因正直人的祝福,城就被高舉; 因惡人的口,城就被傾覆。
- 現代標點和合本 - 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
- 文理和合譯本 - 維彼城邑、以正直者之祝而振興、因邪惡者之口而傾覆、
- 文理委辦譯本 - 惟彼城邑、義者頌祝則鞏固、惡者謗讟則傾圮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城因正直人祝福則高堅、因惡者妄言則傾圮、
- Nueva Versión Internacional - La bendición de los justos enaltece a la ciudad, pero la boca de los malvados la destruye.
- 현대인의 성경 - 도시는 정직한 사람의 축복을 통해서 발전하고 악한 자의 입 때문에 멸망한다.
- Новый Русский Перевод - Благословением праведных город превознесен, но уста нечестивых его разрушают.
- Восточный перевод - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.
- La Bible du Semeur 2015 - Une cité prospère quand des justes attirent la bénédiction sur elle, mais les paroles des méchants œuvrent à sa ruine.
- リビングバイブル - 神を信じる市民が良い影響を与えているうちは 町は栄え、 悪者たちによって道徳が腐敗すると、 町はたちまち衰えます。
- Nova Versão Internacional - Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
- Hoffnung für alle - Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพรของคนเที่ยงธรรม บ้านเมืองก็เป็นที่ยกย่อง แต่โดยปากของคนชั่ว บ้านเมืองก็พินาศย่อยยับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเมืองได้รับการยกย่องโดยพรของผู้มีความชอบธรรม แต่ก็พังทลายลงด้วยปากของผู้ชั่วร้าย
- Thai KJV - โดยพรของคนเที่ยงธรรม บ้านเมืองก็เป็นที่ยกย่อง แต่ว่ามันคว่ำลงโดยปากของคนชั่วร้าย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำอวยพรของคนสัตย์ซื่อทำให้บ้านเมืองเจริญรุ่งเรือง แต่ปากของคนชั่วทำลายบ้านเมืองเสีย
- onav - بِبَرَكَةِ الْمُسْتَقِيمِينَ تَتَعَظَّمُ الْمَدِينَةُ، وَتُهْدَمُ بِسَبَبِ أَقْوَالِ الأَشْرَارِ.
交叉引用
- 撒母耳记下 20:1 - 有个坏人在那里出现,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角宣告: “我们在大卫那里没有份额, 在耶西的儿子那里没有产业! 以色列人啊,各回自己的帐篷去吧!”
- 以斯帖记 3:8 - 哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族散居在王国各省各民族中,他们的法例与其他民族的法例不同,他们也不遵守王的法例,所以留下他们于王无益。
- 以斯帖记 3:9 - 王如果喜欢,就请降旨消灭他们;我愿捐出一万他连得银子交在管理国务的人手中,纳入王库。”
- 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己的手上摘下戒指,交给犹太人的敌人,亚甲族哈米达塔的儿子哈曼。
- 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“银子仍然归你;你看怎样好,就怎样待这民族吧!”
- 以斯帖记 3:12 - 一月十三日,王的书记都奉召而来,照著哈曼的一切吩咐,奉亚哈随鲁王的名义下旨,又用王的戒指印封,传给王的总督、各省的省长和各族的领袖,用各省的文字给各省、各族的语言给各族。
- 以斯帖记 3:13 - 谕旨由送快信的人传到王的各省,吩咐要在一天之内,在十二月,就是亚达月十三日,把所有的犹太人,无论老少妇孺,全都消灭、杀光、灭尽,并且抢夺他们的财产。
- 以斯帖记 3:14 - 这谕旨的抄本以法令形式在各省颁行,通告各族,让他们为那一天做好准备。
- 以斯帖记 3:15 - 送快信的人奉王命急忙出发;法令是在书珊城堡颁布的。那时王与哈曼同坐共饮,书珊城却一片慌乱。
- 创世记 45:8 - 这样看来,差派我到这里来的,不是你们,而是 神。他立我做法老之父,做他全家之主,又做埃及全地的统治者。
- 以斯帖记 9:1 - 十二月(即亚达月)十三日,王的谕旨和法令要执行的那天,就是犹太人的仇敌盼望制伏犹太人的日子,反成了犹太人制伏那些恨他们之人的日子。
- 以斯帖记 9:2 - 犹太人在亚哈随鲁王各省的城镇聚集,要下手对付那些谋害他们的人;谁也不能抵挡他们,因为各族的人都惧怕他们。
- 以斯帖记 9:3 - 各省的领袖、总督、省长和办理王事务的人,都支持犹太人,因为他们惧怕末底凯。
- 以斯帖记 9:4 - 事实上,末底凯在朝中尊大,他的声誉传遍各省;末底凯这人越见尊大。
- 以斯帖记 9:5 - 犹太人用刀击杀所有的仇敌,杀灭他们,随心所欲对付那些恨他们的人。
- 以斯帖记 9:6 - 在书珊城堡里,犹太人就杀灭了五百人。
- 以斯帖记 9:7 - 他们又杀了巴珊达塔、达分、亚斯帕达、
- 以斯帖记 9:8 - 波拉达、亚达利雅、亚利达塔、
- 以斯帖记 9:9 - 帕玛斯达、亚利赛、亚利代和瓦撒达,
- 以斯帖记 9:10 - 这十个就是犹太人的敌人哈曼的儿子,哈米达塔的孙子;犹太人却没有下手掠夺财物。
- 以斯帖记 9:11 - 当天,在书珊城堡被杀的人数呈到王面前。
- 以斯帖记 9:12 - 王对以斯帖王后说:“犹太人在书珊城堡杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子;在王的其他省内,还不知他们做了甚么呢!现在你想要甚么?你想要的都会赐给你;你还要求甚么?你想求的都会为你成全!”
- 以斯帖记 9:13 - 以斯帖就说:“王如果喜欢,就请恩准书珊的犹太人明天也可以照著今天的法令做事,并且把哈曼的十个儿子挂在木柱上。”
- 以斯帖记 9:14 - 王就下令照办;于是法令在书珊颁布,人们也把哈曼的十个儿子挂起来。
- 以斯帖记 9:15 - 亚达月十四日,在书珊的犹太人再聚集起来,在书珊杀了三百人,却没有下手掠夺财物。
- 以斯帖记 9:16 - 在王各省其余的犹太人也都聚集起来,保护自己的性命,解决仇敌得享安宁,他们杀了七万五千个恨他们的人,却没有下手掠夺财物。
- 创世记 41:38 - 于是法老对臣仆说:“难道我们能找到别人像这个人吗? 神的灵在他里面!”
- 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“既然 神使你知道这一切,就再没有人像你这样有聪明智慧了。
- 创世记 41:40 - 你要管治我的王室,我所有人民都要听从你的话;我坐在王位上,只有我比你大。”
- 创世记 41:41 - 法老又对约瑟说:“你看,我任命你管治埃及全地。”
- 创世记 41:42 - 于是,法老脱下自己手上的印章戒指,戴在约瑟的手上;给他穿上细麻布衣服,把金项链戴在他的脖子上;
- 雅各书 3:6 - 舌头就是火,在我们身体的各部分当中是个不义的世界,能污秽全身,把人生的轮子点燃起来—舌头本身也被地狱点燃!
- 历代志下 32:20 - 希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为这事祷告,向天呼求。
- 历代志下 32:21 - 耶和华就派一位使者进入亚述王的军营,把所有强大的勇士、官长和将帅全都消灭。亚述王满面羞愧地返回自己的国家。有一天,当他进入自己的神的庙时,他几个亲生儿子在那里用刀把他杀了。
- 历代志下 32:22 - 这样,耶和华拯救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手和所有仇敌的手,又使他们周边平安无事。
- 传道书 9:15 - 城内有一个贫穷的智者,运用智慧救了那城,却没有人记得他。
- 约伯记 22:30 - 人非无辜, 神尚且搭救他; 他要因你双手的洁净而获救。”
- 箴言 29:8 - 傲慢的人煽动全城, 智者平息众怒。
- 箴言 14:34 - 公义使邦国高举, 罪恶是民族的耻辱。