Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 手懶的要受貧窮, 手勤的卻要富足。
  • 新标点和合本 - 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 手懒的,必致穷乏; 手勤的,却要富足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 手懒的,必致穷乏; 手勤的,却要富足。
  • 当代译本 - 游手好闲招致贫穷, 勤奋努力带来富足。
  • 圣经新译本 - 游手好闲的,招致贫穷, 勤力工作的,得到富足。
  • 中文标准译本 - 懒散的手,使人贫穷; 殷勤的手,使人富有。
  • 现代标点和合本 - 手懒的要受贫穷, 手勤的却要富足。
  • 和合本(拼音版) - 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
  • New International Version - Lazy hands make for poverty, but diligent hands bring wealth.
  • New International Reader's Version - Hands that don’t want to work make you poor. But hands that work hard bring wealth to you.
  • English Standard Version - A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
  • New Living Translation - Lazy people are soon poor; hard workers get rich.
  • The Message - Sloth makes you poor; diligence brings wealth.
  • Christian Standard Bible - Idle hands make one poor, but diligent hands bring riches.
  • New American Standard Bible - Poor is one who works with a lazy hand, But the hand of the diligent makes rich.
  • New King James Version - He who has a slack hand becomes poor, But the hand of the diligent makes rich.
  • Amplified Bible - Poor is he who works with a negligent and idle hand, But the hand of the diligent makes him rich.
  • American Standard Version - He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich.
  • King James Version - He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
  • New English Translation - The one who is lazy becomes poor, but the one who works diligently becomes wealthy.
  • World English Bible - He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
  • 新標點和合本 - 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 手懶的,必致窮乏; 手勤的,卻要富足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 手懶的,必致窮乏; 手勤的,卻要富足。
  • 當代譯本 - 遊手好閒招致貧窮, 勤奮努力帶來富足。
  • 聖經新譯本 - 游手好閒的,招致貧窮, 勤力工作的,得到富足。
  • 呂振中譯本 - 懶怠的手掌造成貧窮; 殷勤人的手使 人 富足。
  • 中文標準譯本 - 懶散的手,使人貧窮; 殷勤的手,使人富有。
  • 文理和合譯本 - 手惰者致貧、手勤者致富、
  • 文理委辦譯本 - 惰則致貧、勤則致富。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經營手惰者必貧、手勤者必富、
  • Nueva Versión Internacional - Las manos ociosas conducen a la pobreza; las manos hábiles atraen riquezas.
  • 현대인의 성경 - 손을 게을리 놀리는 자는 가난하게 되고 손을 부지런히 놀리는 자는 부하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
  • Восточный перевод - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные – приносят богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные – приносят богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные – приносят богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - La main nonchalante appauvrit, mais la main active enrichit.
  • リビングバイブル - 怠ければたちまち貧しくなり、 一生懸命働けば財産ができます。
  • Nova Versão Internacional - As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
  • Hoffnung für alle - Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay lười biếng suốt đời nghèo khó; tay siêng năng giàu có không xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือที่เกียจคร้านทำให้ยากจน ส่วนมือที่ขยันหมั่นเพียรทำให้มั่งคั่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​คน​เกียจคร้าน​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยากจน แต่​มือ​ของ​คน​ขยัน​นำ​ความ​มั่งมี​มา​สู่​ตน
交叉引用
  • 傳道書 10:18 - 因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
  • 彼得後書 1:5 - 正因這緣故,你們要分外地殷勤:有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
  • 彼得後書 1:6 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 彼得後書 1:7 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 彼得後書 1:8 - 你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子了。
  • 彼得後書 1:9 - 人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。
  • 彼得後書 1:10 - 所以弟兄們,應當更加殷勤,使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移。你們若行這幾樣,就永不失腳。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」
  • 希伯來書 6:11 - 我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底;
  • 希伯來書 6:12 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
  • 箴言 24:30 - 我經過懶惰人的田地, 無知人的葡萄園,
  • 箴言 24:31 - 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
  • 箴言 24:32 - 我看見就留心思想, 我看著就領了訓誨。
  • 箴言 24:33 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
  • 箴言 24:34 - 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
  • 箴言 11:24 - 有施散的卻更增添, 有吝惜過度的反致窮乏。
  • 箴言 6:6 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 箴言 6:7 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 箴言 6:8 - 尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
  • 箴言 6:9 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
  • 箴言 6:11 - 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
  • 箴言 20:13 - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
  • 箴言 19:24 - 懶惰人放手在盤子裡, 就是向口撤回他也不肯。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工,因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。
  • 箴言 12:24 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰的人必服苦。
  • 箴言 19:15 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
  • 箴言 13:4 - 懶惰人羨慕卻無所得, 殷勤人必得豐裕。
  • 箴言 20:4 - 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
  • 箴言 21:5 - 殷勤籌劃的足致豐裕, 行事急躁的都必缺乏。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 手懶的要受貧窮, 手勤的卻要富足。
  • 新标点和合本 - 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 手懒的,必致穷乏; 手勤的,却要富足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 手懒的,必致穷乏; 手勤的,却要富足。
  • 当代译本 - 游手好闲招致贫穷, 勤奋努力带来富足。
  • 圣经新译本 - 游手好闲的,招致贫穷, 勤力工作的,得到富足。
  • 中文标准译本 - 懒散的手,使人贫穷; 殷勤的手,使人富有。
  • 现代标点和合本 - 手懒的要受贫穷, 手勤的却要富足。
  • 和合本(拼音版) - 手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
  • New International Version - Lazy hands make for poverty, but diligent hands bring wealth.
  • New International Reader's Version - Hands that don’t want to work make you poor. But hands that work hard bring wealth to you.
  • English Standard Version - A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
  • New Living Translation - Lazy people are soon poor; hard workers get rich.
  • The Message - Sloth makes you poor; diligence brings wealth.
  • Christian Standard Bible - Idle hands make one poor, but diligent hands bring riches.
  • New American Standard Bible - Poor is one who works with a lazy hand, But the hand of the diligent makes rich.
  • New King James Version - He who has a slack hand becomes poor, But the hand of the diligent makes rich.
  • Amplified Bible - Poor is he who works with a negligent and idle hand, But the hand of the diligent makes him rich.
  • American Standard Version - He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich.
  • King James Version - He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
  • New English Translation - The one who is lazy becomes poor, but the one who works diligently becomes wealthy.
  • World English Bible - He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
  • 新標點和合本 - 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 手懶的,必致窮乏; 手勤的,卻要富足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 手懶的,必致窮乏; 手勤的,卻要富足。
  • 當代譯本 - 遊手好閒招致貧窮, 勤奮努力帶來富足。
  • 聖經新譯本 - 游手好閒的,招致貧窮, 勤力工作的,得到富足。
  • 呂振中譯本 - 懶怠的手掌造成貧窮; 殷勤人的手使 人 富足。
  • 中文標準譯本 - 懶散的手,使人貧窮; 殷勤的手,使人富有。
  • 文理和合譯本 - 手惰者致貧、手勤者致富、
  • 文理委辦譯本 - 惰則致貧、勤則致富。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經營手惰者必貧、手勤者必富、
  • Nueva Versión Internacional - Las manos ociosas conducen a la pobreza; las manos hábiles atraen riquezas.
  • 현대인의 성경 - 손을 게을리 놀리는 자는 가난하게 되고 손을 부지런히 놀리는 자는 부하게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
  • Восточный перевод - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные – приносят богатство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные – приносят богатство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ленивые руки ввергают в бедность, а усердные – приносят богатство.
  • La Bible du Semeur 2015 - La main nonchalante appauvrit, mais la main active enrichit.
  • リビングバイブル - 怠ければたちまち貧しくなり、 一生懸命働けば財産ができます。
  • Nova Versão Internacional - As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
  • Hoffnung für alle - Wer nachlässig arbeitet, wird arm; fleißige Hände aber bringen Reichtum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay lười biếng suốt đời nghèo khó; tay siêng năng giàu có không xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือที่เกียจคร้านทำให้ยากจน ส่วนมือที่ขยันหมั่นเพียรทำให้มั่งคั่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​คน​เกียจคร้าน​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยากจน แต่​มือ​ของ​คน​ขยัน​นำ​ความ​มั่งมี​มา​สู่​ตน
  • 傳道書 10:18 - 因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
  • 彼得後書 1:5 - 正因這緣故,你們要分外地殷勤:有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
  • 彼得後書 1:6 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 彼得後書 1:7 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 彼得後書 1:8 - 你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子了。
  • 彼得後書 1:9 - 人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。
  • 彼得後書 1:10 - 所以弟兄們,應當更加殷勤,使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移。你們若行這幾樣,就永不失腳。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」
  • 希伯來書 6:11 - 我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底;
  • 希伯來書 6:12 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
  • 箴言 24:30 - 我經過懶惰人的田地, 無知人的葡萄園,
  • 箴言 24:31 - 荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
  • 箴言 24:32 - 我看見就留心思想, 我看著就領了訓誨。
  • 箴言 24:33 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
  • 箴言 24:34 - 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
  • 箴言 11:24 - 有施散的卻更增添, 有吝惜過度的反致窮乏。
  • 箴言 6:6 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 箴言 6:7 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
  • 箴言 6:8 - 尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
  • 箴言 6:9 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
  • 箴言 6:11 - 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
  • 箴言 20:13 - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
  • 箴言 19:24 - 懶惰人放手在盤子裡, 就是向口撤回他也不肯。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工,因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。
  • 箴言 12:24 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰的人必服苦。
  • 箴言 19:15 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
  • 箴言 13:4 - 懶惰人羨慕卻無所得, 殷勤人必得豐裕。
  • 箴言 20:4 - 懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
  • 箴言 21:5 - 殷勤籌劃的足致豐裕, 行事急躁的都必缺乏。
圣经
资源
计划
奉献