Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
  • 新标点和合本 - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 当代译本 - 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 不义之财没有益处, 唯有公义解救人脱离死亡。
  • 现代标点和合本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 不义之财毫无益处, 惟有公义能救人脱离死亡。
  • New International Version - Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
  • New International Reader's Version - Riches that are gained by sinning aren’t worth anything. But doing what is right saves you from death.
  • English Standard Version - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
  • New Living Translation - Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.
  • The Message - Ill-gotten gain gets you nowhere; an honest life is immortal.
  • Christian Standard Bible - Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
  • New American Standard Bible - Ill-gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.
  • New King James Version - Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
  • Amplified Bible - Treasures of wickedness and ill-gotten gains do not profit, But righteousness and moral integrity in daily life rescues from death.
  • American Standard Version - Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
  • King James Version - Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
  • New English Translation - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
  • 新標點和合本 - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 當代譯本 - 不義之財毫無益處, 公義救人脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 邪惡之財寶毫無益處; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 不義之財沒有益處, 唯有公義解救人脫離死亡。
  • 現代標點和合本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、無所裨益、躬行仁義、可免死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非義之財、無所裨益、惟公義始能救人於死、
  • Nueva Versión Internacional - Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 부정한 방법으로 얻은 재물은 아무 유익이 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les biens des méchants ne leur profitent pas, mais mener une vie juste sauve de la mort.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなります。 どこまでも正しく生きることが幸福のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติที่ได้มาอย่างทุจริตนั้นไม่จีรังยั่งยืน แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
交叉引用
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
  • Luke 12:15 - He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the things which he possesses.”
  • Luke 12:16 - He spoke a parable to them, saying, “The ground of a certain rich man produced abundantly.
  • Luke 12:17 - He reasoned within himself, saying, ‘What will I do, because I don’t have room to store my crops?’
  • Luke 12:18 - He said, ‘This is what I will do. I will pull down my barns, build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
  • Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
  • Luke 12:21 - So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
  • Isaiah 10:2 - to deprive the needy from justice, and to rob the poor among my people of their rights, that widows may be their plunder, and that they may make the fatherless their prey!
  • Isaiah 10:3 - What will you do in the day of visitation, and in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth?
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
  • James 5:2 - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your tranquility.”
  • Romans 2:5 - But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
  • Luke 16:22 - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
  • Luke 16:23 - In Hades, he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
  • Proverbs 12:28 - In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
  • Psalms 49:7 - none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
  • Psalms 49:8 - For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
  • Psalms 49:9 - that he should live on forever, that he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
  • Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.
  • Romans 5:21 - that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Ezekiel 7:19 - They will cast their silver in the streets, and their gold will be as an unclean thing. Their silver and their gold won’t be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath. They won’t satisfy their souls or fill their bellies; because it has been the stumbling block of their iniquity.
  • Proverbs 21:6 - Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
  • Proverbs 11:4 - Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
  • 新标点和合本 - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
  • 当代译本 - 不义之财毫无益处, 公义救人脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 不义之财没有益处, 唯有公义解救人脱离死亡。
  • 现代标点和合本 - 不义之财毫无益处, 唯有公义能救人脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 不义之财毫无益处, 惟有公义能救人脱离死亡。
  • New International Version - Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
  • New International Reader's Version - Riches that are gained by sinning aren’t worth anything. But doing what is right saves you from death.
  • English Standard Version - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
  • New Living Translation - Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.
  • The Message - Ill-gotten gain gets you nowhere; an honest life is immortal.
  • Christian Standard Bible - Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
  • New American Standard Bible - Ill-gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.
  • New King James Version - Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
  • Amplified Bible - Treasures of wickedness and ill-gotten gains do not profit, But righteousness and moral integrity in daily life rescues from death.
  • American Standard Version - Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
  • King James Version - Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
  • New English Translation - Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
  • 新標點和合本 - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 當代譯本 - 不義之財毫無益處, 公義救人脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 邪惡之財寶毫無益處; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 不義之財沒有益處, 唯有公義解救人脫離死亡。
  • 現代標點和合本 - 不義之財毫無益處, 唯有公義能救人脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、無所裨益、躬行仁義、可免死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非義之財、無所裨益、惟公義始能救人於死、
  • Nueva Versión Internacional - Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 부정한 방법으로 얻은 재물은 아무 유익이 없어도 정직은 생명을 구한다.
  • Новый Русский Перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les biens des méchants ne leur profitent pas, mais mener une vie juste sauve de la mort.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなります。 どこまでも正しく生きることが幸福のかぎです。
  • Nova Versão Internacional - Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Unrecht erworbener Besitz ist zu nichts nütze, aber Ehrlichkeit rettet vor dem Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติที่ได้มาอย่างทุจริตนั้นไม่จีรังยั่งยืน แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมบัติ​ที่​ได้​มา​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ไม่​มี​ประโยชน์​อันใด แต่​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
  • Luke 12:15 - He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the things which he possesses.”
  • Luke 12:16 - He spoke a parable to them, saying, “The ground of a certain rich man produced abundantly.
  • Luke 12:17 - He reasoned within himself, saying, ‘What will I do, because I don’t have room to store my crops?’
  • Luke 12:18 - He said, ‘This is what I will do. I will pull down my barns, build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
  • Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
  • Luke 12:21 - So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
  • Isaiah 10:2 - to deprive the needy from justice, and to rob the poor among my people of their rights, that widows may be their plunder, and that they may make the fatherless their prey!
  • Isaiah 10:3 - What will you do in the day of visitation, and in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth?
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
  • James 5:2 - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your tranquility.”
  • Romans 2:5 - But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
  • Luke 16:22 - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
  • Luke 16:23 - In Hades, he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
  • Proverbs 12:28 - In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
  • Psalms 49:7 - none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
  • Psalms 49:8 - For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
  • Psalms 49:9 - that he should live on forever, that he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
  • Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.
  • Romans 5:21 - that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Ezekiel 7:19 - They will cast their silver in the streets, and their gold will be as an unclean thing. Their silver and their gold won’t be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath. They won’t satisfy their souls or fill their bellies; because it has been the stumbling block of their iniquity.
  • Proverbs 21:6 - Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
  • Proverbs 11:4 - Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
圣经
资源
计划
奉献