Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
  • 新标点和合本 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 当代译本 - 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲忧伤。
  • 圣经新译本 - 所罗门的箴言: 智慧的儿子使父亲欢乐, 愚昧的儿子使母亲忧愁。
  • 中文标准译本 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
  • 现代标点和合本 - 所罗门的箴言。 智慧之子使父亲欢乐, 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • New International Version - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
  • New International Reader's Version - These are the proverbs of Solomon. A wise son makes his father glad. But a foolish son brings sorrow to his mother.
  • English Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
  • New Living Translation - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
  • The Message - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
  • Christian Standard Bible - Solomon’s proverbs: A wise son brings joy to his father, but a foolish son, heartache to his mother.
  • New American Standard Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  • New King James Version - The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
  • Amplified Bible - The proverbs of Solomon: A wise son makes a father glad, But a foolish [stubborn] son [who refuses to learn] is a grief to his mother.
  • American Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
  • King James Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
  • New English Translation - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
  • 新標點和合本 - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 當代譯本 - 以下是所羅門的箴言: 智慧兒使父親快樂, 愚昧兒叫母親憂傷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門的箴言: 智慧的兒子使父親歡樂, 愚昧的兒子使母親憂愁。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚頑的兒子使母親愁苦。
  • 中文標準譯本 - 所羅門的箴言: 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚昧的兒子使母親愁苦。
  • 現代標點和合本 - 所羅門的箴言。 智慧之子使父親歡樂, 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 文理和合譯本 - 所羅門之箴言、○智子令父喜樂、愚子為母憂戚、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
  • Nueva Versión Internacional - Proverbios de Salomón: El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre.
  • 현대인의 성경 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые изречения Сулаймона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sensé réjouit son père, mais un fils insensé cause du chagrin à sa mère.
  • リビングバイブル - ソロモンの教訓。 知恵のある子を持つ人は幸せですが、 愚かな子は母親にとって悲しみでしかありません。
  • Nova Versão Internacional - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
  • Hoffnung für alle - Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุภาษิต​ของ​ซาโลมอน ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​ลูก​ที่​โง่​เง่า​ทำให้​มารดา​เป็น​ทุกข์
交叉引用
  • 1 Kings 4:32 - He spoke three thousand proverbs; and his songs numbered one thousand five.
  • Proverbs 25:1 - These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
  • Ecclesiastes 2:19 - Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 12:9 - Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.
  • Proverbs 23:24 - The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
  • Proverbs 23:25 - Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
  • Proverbs 19:13 - A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
  • Proverbs 17:21 - He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
  • Proverbs 15:20 - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • Proverbs 23:15 - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
  • Proverbs 23:16 - Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
  • Proverbs 17:25 - A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
  • Proverbs 29:15 - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
  • Proverbs 29:3 - Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
  • 新标点和合本 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲喜乐; 愚昧之子使母亲担忧。
  • 当代译本 - 以下是所罗门的箴言: 智慧儿使父亲快乐, 愚昧儿叫母亲忧伤。
  • 圣经新译本 - 所罗门的箴言: 智慧的儿子使父亲欢乐, 愚昧的儿子使母亲忧愁。
  • 中文标准译本 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
  • 现代标点和合本 - 所罗门的箴言。 智慧之子使父亲欢乐, 愚昧之子叫母亲担忧。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
  • New International Version - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
  • New International Reader's Version - These are the proverbs of Solomon. A wise son makes his father glad. But a foolish son brings sorrow to his mother.
  • English Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
  • New Living Translation - The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
  • The Message - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
  • Christian Standard Bible - Solomon’s proverbs: A wise son brings joy to his father, but a foolish son, heartache to his mother.
  • New American Standard Bible - The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.
  • New King James Version - The proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
  • Amplified Bible - The proverbs of Solomon: A wise son makes a father glad, But a foolish [stubborn] son [who refuses to learn] is a grief to his mother.
  • American Standard Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
  • King James Version - The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
  • New English Translation - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
  • 新標點和合本 - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
  • 當代譯本 - 以下是所羅門的箴言: 智慧兒使父親快樂, 愚昧兒叫母親憂傷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門的箴言: 智慧的兒子使父親歡樂, 愚昧的兒子使母親憂愁。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚頑的兒子使母親愁苦。
  • 中文標準譯本 - 所羅門的箴言: 有智慧的兒子使父親歡喜; 愚昧的兒子使母親愁苦。
  • 現代標點和合本 - 所羅門的箴言。 智慧之子使父親歡樂, 愚昧之子叫母親擔憂。
  • 文理和合譯本 - 所羅門之箴言、○智子令父喜樂、愚子為母憂戚、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之箴言如左、生子智慧、父則喜樂、生子愚魯、母懷殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
  • Nueva Versión Internacional - Proverbios de Salomón: El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre.
  • 현대인의 성경 - 이것은 솔로몬의 금언이다: 지혜로운 아들은 자기 아버지를 기쁘게 하 지만 미련한 아들은 자기 어머니를 슬프게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Притчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрые изречения Сулеймана: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрые изречения Сулаймона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sensé réjouit son père, mais un fils insensé cause du chagrin à sa mère.
  • リビングバイブル - ソロモンの教訓。 知恵のある子を持つ人は幸せですが、 愚かな子は母親にとって悲しみでしかありません。
  • Nova Versão Internacional - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
  • Hoffnung für alle - Die folgenden Sprichwörter stammen von König Salomo: Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein uneinsichtiger aber bereitet ihnen Kummer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สุภาษิตของโซโลมอนมีดังนี้ ลูกฉลาดทำให้พ่อสุขใจยินดี ส่วนลูกโง่เขลาทำให้แม่เศร้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุภาษิต​ของ​ซาโลมอน ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ทำให้​บิดา​ยินดี แต่​ลูก​ที่​โง่​เง่า​ทำให้​มารดา​เป็น​ทุกข์
  • 1 Kings 4:32 - He spoke three thousand proverbs; and his songs numbered one thousand five.
  • Proverbs 25:1 - These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
  • Ecclesiastes 2:19 - Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 12:9 - Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.
  • Proverbs 23:24 - The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
  • Proverbs 23:25 - Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
  • Proverbs 19:13 - A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
  • Proverbs 17:21 - He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
  • Proverbs 15:20 - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
  • Proverbs 23:15 - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
  • Proverbs 23:16 - Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
  • Proverbs 17:25 - A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
  • Proverbs 29:15 - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
  • Proverbs 29:3 - Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
圣经
资源
计划
奉献