逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาพบได้จากริมฝีปากของผู้มีวิจารณญาณ ส่วนไม้เรียวมีไว้หวดหลังคนไร้สามัญสำนึก
- 新标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
- 和合本2010(神版-简体) - 聪明人嘴里有智慧; 无知的人背上受刑杖。
- 当代译本 - 明哲口中有智慧, 无知者背上受鞭打。
- 圣经新译本 - 聪明人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
- 中文标准译本 - 智慧显明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
- 现代标点和合本 - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
- 和合本(拼音版) - 明哲人嘴里有智慧, 无知人背上受刑杖。
- New International Version - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
- New International Reader's Version - Wisdom is found on the lips of those who understand what is right. But those who have no sense are punished.
- English Standard Version - On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
- New Living Translation - Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
- The Message - You’ll find wisdom on the lips of a person of insight, but the shortsighted needs a slap in the face.
- Christian Standard Bible - Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of the one who lacks sense.
- New American Standard Bible - On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who has no sense.
- New King James Version - Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
- Amplified Bible - On the lips of the discerning, [skillful and godly] wisdom is found, But discipline and the rod are for the back of the one who is without common sense and understanding.
- American Standard Version - In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
- King James Version - In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
- New English Translation - Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
- World English Bible - Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
- 新標點和合本 - 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人嘴裏有智慧; 無知的人背上受刑杖。
- 當代譯本 - 明哲口中有智慧, 無知者背上受鞭打。
- 聖經新譯本 - 聰明人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
- 呂振中譯本 - 明達人嘴裏有智慧; 全無心思的背上受刑杖。
- 中文標準譯本 - 智慧顯明在有悟性之人的嘴唇上, 杖打 在缺乏心智之人的背上。
- 現代標點和合本 - 明哲人嘴裡有智慧, 無知人背上受刑杖。
- 文理和合譯本 - 具明哲者、口有智慧、乏知識者、背受杖責、
- 文理委辦譯本 - 有智者常談至道、無智者必受扑責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲人之口有才智、無知者之背受仆責、
- Nueva Versión Internacional - En los labios del prudente hay sabiduría; en la espalda del falto de juicio, solo garrotazos.
- 현대인의 성경 - 분별력이 있는 사람의 입술에는 지혜가 있으나 지각 없는 사람의 등에는 채찍이 기다린다.
- Новый Русский Перевод - На губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- Восточный перевод - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme sensé, et les coups de bâton sur le dos de celui qui est déraisonnable.
- リビングバイブル - わきまえのある人は 適切な助言をして人に称賛され、 わきまえのない人はひどい扱いを受けます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch findet das richtige Wort; ein unvernünftiger hat Schläge verdient.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะพบสติปัญญาได้ที่ริมฝีปากของผู้หยั่งรู้ แต่ไม้เรียวมีไว้สำหรับหลังของผู้ขาดความเข้าใจ
交叉引用
- สดุดี 32:9 - อย่าเป็นเหมือนม้าหรือล่อ ที่ปราศจากความเข้าใจ ซึ่งจะต้องใช้สายรั้งบังเหียนบังคับควบคุม มิฉะนั้นจะไม่ยอมมาด้วย
- สุภาษิต 7:22 - เขาก็เดินต้อยๆ ตามนางไปทันที เหมือนวัวถูกจูงเข้าโรงฆ่าสัตว์ เหมือนกวาง ก้าวไปติดกับ
- สุภาษิต 15:23 - ผู้ให้คำตอบที่เหมาะสมก็พบความยินดี ถ้อยคำที่ถูกกาลเทศะก็ดีเหลือหลาย
- สุภาษิต 10:10 - ผู้ที่ขยิบตาอย่างมีเลศนัยสร้างความเดือดร้อน และคนโง่พูดพล่อยๆ ก็ถึงแก่หายนะ
- สุภาษิต 10:11 - ปากของคนชอบธรรมเป็นบ่อน้ำพุซึ่งให้ชีวิต แต่ปากของคนชั่วซุกซ่อนความโหดร้ายทารุณ
- สุภาษิต 15:7 - ปากของคนฉลาดเผยแพร่ความรู้ แต่จิตใจของคนโง่ไม่ซื่อตรง
- สุภาษิต 10:21 - ริมฝีปากของคนชอบธรรมหล่อเลี้ยงคนมากมาย แต่คนโง่ตายเพราะขาดสามัญสำนึก
- สุภาษิต 20:15 - ทองก็มี ทับทิมก็ดาษดื่น แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้เป็นอัญมณีที่หายาก
- สุภาษิต 10:31 - ปากของคนชอบธรรมให้ปัญญา แต่ลิ้นที่ปลิ้นปล้อนจะถูกตัดออก
- สุภาษิต 19:29 - โทษทัณฑ์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับคนชอบเยาะเย้ย และการโบยเตรียมพร้อมแล้วสำหรับหลังของคนโง่
- อพยพ 10:12 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงชูมือขึ้นเหนืออียิปต์เพื่อฝูงตั๊กแตนจะได้มาปกคลุมทั่วดินแดนและกัดกินพืชพันธุ์ทุกอย่างในท้องทุ่งที่เหลือจากการทำลายล้างของลูกเห็บ”
- สุภาษิต 17:10 - ว่ากล่าวตักเตือนคนรู้จักคิดเพียงครั้งเดียว ได้ผลกว่าเฆี่ยนหลังคนโง่ร้อยที
- สุภาษิต 27:22 - ถึงแม้จะเอาคนโง่ใส่ครกตำเหมือนใช้สากตำข้าว ก็ยังไม่อาจขจัดความโง่ออกจากตัวเขา
- ลูกา 4:22 - คนทั้งปวงกล่าวยกย่องพระองค์และประหลาดใจในพระดำรัสอันทรงพระคุณจากพระโอษฐ์ของพระองค์ พวกเขาถามกันว่า “คนนี้เป็นลูกของโยเซฟไม่ใช่หรือ?”
- สุภาษิต 6:32 - แต่ชายที่ล่วงประเวณีเป็นคนไม่รู้จักคิด ผู้ที่ทำเช่นนั้นก็ทำลายตนเอง
- อิสยาห์ 50:4 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประทานลิ้นที่ฝึกปรือแล้วแก่ข้าพเจ้า เพื่อจะรู้จักถ้อยคำซึ่งช่วยค้ำชูผู้อ่อนระโหย ทุกๆ เช้าพระองค์ทรงปลุกข้าพเจ้า ทรงปลุกหูของข้าพเจ้าให้รับฟังอย่างผู้ที่พระองค์ทรงสอน
- สุภาษิต 26:3 - แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา และไม้เรียวสำหรับหลังของคนโง่!